Бьёрн Магнуссон

Добрый Волдеморт
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Весь древний род погиб, остался единственный наследник. Верный вассал прячет мальчика в Англии. В 11 лет Бьёрн идёт в Хогвартс. Времена мародёров и всё, что с этим связано. Магнуссону нужно выжить, вырасти сильным и отомстить врагам. И род восстановить конечно.

Книга добавлена:
12-06-2024, 11:14
0
409
229
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Бьёрн Магнуссон

Содержание

Читать книгу "Бьёрн Магнуссон"



Глава 4 Знакомство с кланом Блэк и с будущими одноклассниками

На следующий день Бьёрн спустился в бар и позавтракал. Особенно ему понравился свежесваренный кофе, аромат которого витал по всему помещению и только что испечённые Томом круассаны.

Поднявшись обратно в номер, мальчик засел за учебники и те несколько книг, что он прикупил для общего развития. К сожалению, зельеварение без практики было попросту неинтересно читать. Трансфигурация и её сложные, даже в самом начале, формулы требовали тупого заучивания, поэтому мальчик отложил её на потом. А вот чары вызвали живой интерес, тем более что, как оказалось, многие из них, если не всё, он уже откуда-то знал. Подумав, Бьёрн решил, что в этом виноваты сны.
Иногда он видел всё будто со стороны, часто сражался сам. Бывало так, что во сне приходилось повторять и заучивать движения палочкой или мечом.

Вытащив палочку, Бьёрн попробовал выписать какой-нибудь интересный жест из книги для первого курса, и буквально за час, пробежался по всем заклинаниям, что в ней давались автором.

«Заклинания мне нравятся», — подумал Бьёрн и решил купить ещё несколько книг на эту тему. Для этого мальчик накинул мантию и отправился вновь на Косую аллею.

Как человек практичный, он решил найти заклинания, позволяющие даже маленькому магу, постоять за себя. Поставив цель, Бьёрн направился в «Флориш и Блоттс», но, к своему изумлению, ничего приобрести не смог. Продавец, как только увидел мальчика, который вчера покупал учебники для первого курса, наотрез отказался продавать ему что-то ещё. Мол, сначала надо подрасти и поучиться в школе.

Не став спорить, Магнуссон вышел из магазина и огляделся по сторонам. Посомневался немного, решая, куда пойти, и направился в лавку старьёвщика.

Бьёрн зашёл в маленький магазин и вежливо поздоровался с пожилым продавцом, дремавшим за кассой.

— Здравствуйте, сэр! У вас есть книги заклинаний?

В эту секунду Магнуссон страстно желал, чтобы его аурная способность очаровывать разумных, подействовала на старого волшебника. В какой-то момент его даже качнуло от напряжения.

— Вон там их целая куча, — старьёвщик беззаботно махнул рукой в сторону противоположной стены. — Многие после Хогвартса приносят и сдают свои учебники, чтобы заработать парочку галеонов. Иногда и разорившиеся чистокровки продают что-нибудь из родовой библиотеки. Но такие книги, я сразу откладываю в сторонку, хе-хе. За них бывает, можно выручить хорошие деньги.

— Ну, мне сейчас не нужны книжки по высшей магии, сэр, — широко улыбнулся Бьёрн. — Я и за первый курс, трансфигурацию ни черта не понял.

— Хе-хе, — снова развеселился старик. — Ты поройся в той куче, малец. Может, и найдёшь, что интересное.

А затем, неожиданно для себя самого, таинственно прошептал:

— Чтобы владеть трансфигурацией на достойном уровне, надо иметь идеальную память, малец. А чтобы сделать её такой, волшебник должен с первого курса, а то и раньше, заниматься окклюменцией. Да, молодой человек, именно целенаправленной работой со своим разумом. Ни больше ни меньше!

После этих слов, Бьёрн ещё более умильно уставился на старьёвщика, а тот побледнел и закрыл себе рот обеими руками. Потом судорожно начал оглядываться по сторонам и, не увидев в лавке никого, кроме Бьёрна, облегчённо выдохнул.

— Кхм, кхм, малец. Я бы попросил тебя никому не рассказывать, что ты вообще где-то слышал такое. Нынешние власти не очень любят тех, кто что-то знает про окклюменцию и легилименцию.

Только присутствие в лавке ребёнка не позволило старику грязно выругаться на свою внезапно проявившуюся болтливость.

«Сначала рассказал про окклюменцию, старый упырь, вон как у пацанёнка глаза блестят, а сейчас вообще, ляпнул про легилименцию!» — корил себя старьёвщик за внезапную болтливость. Запретные магические дисциплины разрешалось изучать только под контролем Министерства. Как правило, волшебники, освоившие эти направления, шли служить в Отдел Тайн, где давали кучу непреложных обетов или работали в ДМП и аврорате на должности штатных мозголомов. В любом случае разговоры о ментальной магии, могли стать причиной неприятностей для любого волшебника.

Как на духу, выложив обо всём юному визитёру, старьёвщик чуть не расплакался от злости на свой болтливый язык. Когда малец отошёл покопаться в куче старых книг, волшебник вытащил палочку и проверился на все известные ему чары, распылённые в воздухе зелья и даже черномагические проклятья. Ничего не нашёл и схватился за голову. Была только одна надежда, что такой милый малыш не побежит в ДМП, чтобы рассказать о слишком болтливом старике. Идея подвергнуть ребёнка «Обливейту», к чести старьёвщика, даже не пришла ему в голову.

Входная дверь звякнула и в магазинчик зашла закутанная в тёмную мантию женщина. Несмотря на вуаль на лице гостьи, старьёвщик её узнал и вежливо поклонился:

— Приветствую вас, леди Араминта. Вы же были у меня на прошлой неделе?

— Ах, дорого́й Маркус, — проворковала женщина мелодичным голосом, — мне очень нужны деньги. В этом году моя дочь Вега поступает в Хогвартс, а не все Блэки безумно богаты, как можно было подумать. Это моя сестрица Вальбурга хорошо устроилась. Правда, замуж ей пришлось выйти за троюродного кузена, на четыре года её младше, — хмыкнула женщина. — Но, что не сделаешь ради богатства правящей семьи, а?

— Ох, ох, — покачал головой старьёвщик. — А что вы там принесли мне, дорогая Араминта? Надеюсь, ничего черномагического, что так любит ваша многоуважаемая семья?

— Нет, старый ворчун, — со смешком, покачала головой женщина.

Затем понизила голос до шёпота и наклонилась к старьёвщику:

— Всего лишь книги по запрещённым теперь дисциплинам: артефакторика, ментальная магия, боёвка, продвинутые руны.

У замершего за стеллажами Бьёрна чуть не вырвался крик: «Хочу, хочу, хочу!» — но он вовремя себя сдержал, едва не прикусив язык.

— Они здесь, — говорила женщина, выкладывая книги стопками на прилавок. — Есть ещё артефакты, Маркус, но думаю, лучше будет отнести их гоблинам. В твоей лавке вряд ли найдётся покупатель, готовый дать за них хорошую цену.

— Не буду спорить, леди Араминта, — вздохнул пожилой волшебник. — Основной мой товар — сломанные палочки и подержанные книги.

— Но, но. Хватит прибедняться, старик, — рассмеялась женщина. — А то я не знаю, что ты совсем не на последний кнат живёшь. Дети давно выросли и живут самостоятельно. А тебе для безбедной старости, много ли надо?

— Совсем вы старого Маркуса засмущали, леди Блэк, — хмыкнул старьёвщик. — Золото в любом возрасте не помешает. В этом я совершенно солидарен с гоблинами.

Так, под ничего не значащий разговор, старьёвщик проводил женщину до выхода, где повесил табличку другой стороной, замкнул дверь и опустил жалюзи. После чего снова стал за стойку и начал внимательно проверять книги, опасаясь наложенных проклятий.

— Эх, все галеоны выгребла, — пробубнил, задумавшись, старьёвщик. А затем услышал шум за стеллажами, и когда поднял глаза, то увидел улыбающегося мальчика, о котором успел забыть.

— Мерлинова борода! Так ты всё время был здесь и всё слышал? — вскрикнул старый волшебник.

— Я всё слышал, уважаемый Маркус, — подтвердил Бьёрн. — И у меня есть для вас много золота за эти старые книжки, — он посмотрел на стопки книг, принесённые леди Блэк.

Старьёвщик очень хотел спровадить мальчишку куда подальше, но замер, глядя на его доверчивую мордашку и сверкающие надеждой глаза. Поборовшись с собой, он произнёс совсем другое:

— Если у тебя есть золото, что я потратил на эти книги, плюс ещё сверху сотня галеонов, то я, так и быть, уступлю их тебе.

«Почему ты спокойно продаёшь запрещёнку одиннадцатилетнему пацану, старый ты нюхлер?» — ругал себя старьёвщик последними словами, глядя, как Бьёрн ловко засовывает всё в свою сумочку.

— А можно, я ещё и эти книжки возьму? — посмотрел на продавца щенячьими глазками мальчик. — Школьные, за все семь курсов. Там на полях написано, что по ним училась сама Минерва Макгонагалл. А она очень сильная волшебница, приходила ко мне с письмом из Хогвартса, — начал обстоятельно рассказывать Бьёрн. Но потом он заметил, что глаза старьёвщика уже сошлись к переносице и тот явно блуждает в своём мире. Бьёрн ещё быстрее начал засовывать книги в сумку, не забыв, впрочем, захватить и учебники.

— Э-э, дедушка Маркус. Я, пожалуй, пойду. Вот ваше золото за книжки, — Бьёрн ткнул пальцем в горку галеонов, которые успел выложить из кошеля.

Глядя на золото, глаза старьёвщика совсем немного приобрели осмысленное выражение, и он заторможенно взмахнул палочкой, открывая дверь и возвращая табличку назад.

— Всего хорошего! — крикнул от самого входа Бьёрн, но волшебник только вяло махнул рукой.

«Вот же, — почесал затылок Магнуссон. — Ну, надеюсь, этот весёлый старик придёт в себя. Не сильно же я его приложил?».

Вернувшись в «Дырявый Котёл», Бьёрн быстро поел и помчался наверх разбираться с новыми знаниями. Закрыв за собой дверь номера, он собрался достать из сундука книги, но внутри начала нарастать тянущая боль. Она резко сжалась в горящую точку в районе солнечного сплетения, ударила в голову, и мальчик потерял сознание.

Бьёрн пришёл в себя в ванной, куда его перенёс домовик, от текущей по голове тёплой воды.

— Типли не знал, как привести в себя хозяина, — причитал эльф. — У маленького Бьёрна кровь пошла из носа, всю рубашку запачкала. Плохой Типли, плохой. Не уследил за маленьким господином, — бился головой об раковину домовик, выкручивая свои длинные уши.

— Хватит, Типли. Я прощаю тебя, — слабым голосом пробормотал мальчик и начал подниматься из ванны, но охнул и снова сел. Домовик заполошно заметался рядом.

— Перенеси меня в кровать, — попросил Бьёрн. — Наверное, я перенапрягся со старьёвщиком. Надо поспать. Он уже не видел, как Типли щёлкнул пальцами и его тело взлетело из ванной, мгновенно обсохло и было тут же перенесено. Домовик укрыл спящего мальчика одеялом, горестно вздохнул и уселся в углу наблюдать за сном маленького хозяина.

На следующий день Бьёрн проснулся энергичным и свежим. Резко подскочил с кровати и не почувствовал никаких признаков вчерашнего недомогания. Спустившись в бар, он поприветствовал Тома и заказал плотный завтрак. Умяв его за несколько минут, Бьёрн выпил стакан свежего сока и поднялся к себе. Стоило внимательно разобрать все те книги, ради которых он довёл своё тело до магического истощения.

Книга по окклюменции была более сложной для понимания, чем даже учебник трансфигурации, но Бьёрн понял, что и с этой магией он уже немного знаком, из-за тех же снов. Откуда-то Магнуссон понимал то, что окклюменция не терпит спешки, а требует медленного и очень вдумчивого подхода. «Эх, — вздохнул про себя Бьёрн. — А я так надеялся, что всё будет легко, как в приюте. Захотел — открыл окно, захотел, закрыл. А получается, здесь надо много и очень упорно учиться».


***

С этого момента жизнь Бьёрна приобрела упорядоченный характер. Он ел, читал, гулял по Косой аллее. Один раз даже попытался проникнуть в Лютный переулок, но Типли вцепился ему в ногу и так вопил, что мальчик решил не расстраивать лопоухого эльфа.


Скачать книгу "Бьёрн Магнуссон" - Добрый Волдеморт бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка » Фанфик » Бьёрн Магнуссон
Внимание