Бариа

Юлия Сысоева
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В театральной жизни столицы загадочная Бариа произвела скандальный фурор: экзотическая танцовщица пленяет сердца и услаждает взоры мужчин, но кто она и откуда, никому не ведомо. Юный Тайлер и не мечтал попасть на это представление, но партнёр приводит его в театр, заявляя, что это необходимо по их «работе». Разве мог Тайлер знать, что привнесёт в его жизнь эта встреча? Путешествия, авантюры, новые знакомые, опасности, все это ждёт впереди. Стимпанк!

Книга добавлена:
1-02-2023, 06:30
0
307
37
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Бариа

Читать книгу "Бариа"



-9-

Весь полет Тайлер практически не отлипал от скошенного окна прогулочной палубы. Жизнь не особо баловала его впечатлениями, поэтому молодой человек старался впитать их в себя сейчас как можно больше. Доминика и Рэй поначалу спокойно отнеслись к его желанию задержаться на палубе, после — снисходительно улыбались, а потом, не сумев уговорить, отправились пить чай и обживаться в каюте. Для них это был далеко не первый полет.

Когда обговаривали маршрут, Тайлер честно спросил, почему бы не отправиться на всем привычном поезде? Ему доходчиво объяснили, что на дирижабле «быстрее, чище и безопасней».

— Столица построена на равнине, гладкой, что мое зеркало, — усмехнулась тогда Доминика, как раз сидя перед зеркалом в гримёрке, — а дальше на север начинаются холмы, плоскогорья, и сами Ханшайские горы. Железнодорожное полотно неровное и кривое, паровозы не могут разогнаться, частые обвалы тоже не способствуют быстроте. Бывает, что поездка может затянуться на два-три дня. В то время как на дирижабле нам лететь полдня от силы.

— А из-за низкой скорости вся эта черная прелесть из дымовой трубы окутывает состав как завеса, окна открыть невозможно, весь вагон будет в копоти, — добавил Рэй, — а в духоте столько времени ехать не очень хочется. Плюс, составы часто подвергаются нападениям, по совокупности причин. Поэтому, лучше переплатить за билеты на дирижабль, чем попасть в переплет. Да и Перевал патрулируется.

Тайлер не стал спорить и сейчас был этому несказанно рад. Дирижабль проплывал над холмами, лесами, реками, поселениями… Сперва Тайлер не разбирал детали, но после, привыкнув и поняв, на что надо обращать внимание, смотрел с куда большем интересом. Он даже стал прислушиваться к разговорам прогуливающихся по палубе или стоящих рядом пассажиров. Мужчины рассуждали о политике и экономике, женщины сплетничали и обсуждали других пассажиров.

Поняв, что оторвать от окна Тайлера не получится, Рэй и Доминика принесли ему чай и кексы прямо на прогулочную палубу и присоединились к наблюдателям. Теперь тем для разговоров у дам стало на одну больше.

— Интересно, а долгие перелеты не утомляют? — напившись черного сладкого чая, поинтересовался Тайлер.

— Если лететь больше половины суток, в рейс отправляют совсем другие дирижабли, — пояснил Рэй. — Они многоуровневые, с большими комнатами отдыха, библиотеками, барами, даже с курительными комнатами. На борту обычно есть музыканты, для них — танцевальные и концертные залы. Так что лететь не скучно, всегда найдёшь, чем заняться. Элементарно, пассажиров больше, и найти собеседника совсем не проблематично.

— Наверное, на таком дирижабле летать ещё интереснее, — заметил Тайлер, но не сказал, что ему бы того хотелось, на первый раз впечатлений и так было достаточно.

Когда они пролетали над Перевалом, на палубу вышли едва ли не все пассажиры, и Доминика, стоявшая рядом, с придыханием произнесла:

— Добро пожаловать в Ханш.

И тогда Тайлер понял, что эта женщина в действительности сильно скучала по родине, что бы она там ни говорила. Это легко читалось по лицу. К удивлению Тайлера, Доминика, как и многие на палубе, сложила руки на груди и начала молиться. Видя его замешательство, Рэй тихо пояснил:

— Это место памяти. В битвах с Камрой за Перевал суммарно погибло, наверное, больше людей, чем во всем Ханше в междоусобицах. А народ тут воинственный.

Познания Тайлера в истории родной страны были невелики, но он помнил, что Ханшем именовался весь север главного острова Камрийской Империи, со всеми мелкими северными островами. То есть всё, что находилось за Перевалом Ханшийских гор. И Камра с Ханшем частенько воевали, но полную независимость северяне себе так и не отбили. Но об их пылком нраве и ярости в бою даже в столице помнили.

— Знаю, о чём ты думаешь, — усмехнулся Рэй, — но не стоит переживать, сейчас ханшайцы если и воюют, то между собой. Приезжих они не трогают.

— Совет глав кланов сейчас против междоусобиц, — произнес низким голосом стоящий рядом мужчина и развернулся к ним, — не далее как год назад они решили, что все крупные споры надлежит теперь решать в суде в Даринширне, а мелкие, сообща, решаются триадой окрестных глав с ответом в Даринширн.

— И чем вызвано такое решение? — серьезно спросил Рэй.

— Два года назад на совместном обильном возлиянии и в последующей драке погибли разом наследники четырех южных кланов. Их отцы устроили форменное безобразие между собой, выясняя, кто первый начал драку и тому подобное. Когда полегли и они, дело грозило принять серьезный оборот. И приняло. Теперь в этих кланах остались одни женщины и дети. С тех пор совет глав и принял такое решение.

— Это ужасная ситуация, — пробормотал Тайлер.

— Это нормальная ситуация, для старого Ханша, — поправил рассказчик, — но всё меняется, и мы должны. Позвольте представиться, Карл Каррет.

Рэй учтиво приподнял шляпу и назвал своих спутников. Выяснилось, что господин Каррет — юрист, которому по долгу службы частенько приходится путешествовать едва ли не по всей Камрийской империи, но родился и вырос он в Даринширне.

Когда они обсуждали цель поездки, их прервал голос капитана, донесшийся из громкоговорителя:

— Господа пассажиры, прошу внимания. К нам приближается дирижабль клана Карлинн, с враждебными намерениями. Если на борту имеются представители этого клана либо дружественных, прошу обозначить себя и свое желание помочь в сглаживании конфликта.

— Что за… — невольно вырвалось у Тайлера.

— Увы, после смерти Фергуса Карлинна его сыновья решили, что патрулировать границу куда скучнее, чем контролировать её. Теперь они отказываются отдавать дирижабли, вооружили их и по настроению нападают на другие, — охотно пояснил Каррет, одернув твидовый пиджак.

— Это возмутительно! — сверкнула глазами Доминика. — Что может быть хуже…

— Хуже? Отсутствие на борту хоть кого-то из Карлинн. И раз все молчат, нас будут брать на абордаж. Это уже не первый случай.

— Да как такое возможно? — вознегодовала женщина и, к изумлению присутствующих мужчин, гневно выкрикнула. — Сукины дети! Куда смотрят главы кланов, почему им ещё не…

— Мика, успокойся, ты ничего не сможешь сделать, — попытался урезонить её Рэй.

— Я? Я, может, и смогу! — задумавшись на мгновение, решила Доминика, уперев руки в бёдра.

— Они не послушают женщину, пусть она хоть трижды внучка Патрика Стальное Копыто, — вздохнул партнёр, а Каррет воззрился на Доминику как на диковинку:

— Что? Вы…

— Я — Мэрид Фрэнгэг из клана Карнуэл, — с неописуемой гордостью отчеканила женщина. — Патрик Карнуэл лично давал мне имя.

— Погодите, Вы же Доминика Клири? — запутавшись, уточнил Тайлер.

— Не важно, сколько мужей у меня было и, возможно, будет. Я урождённая Карнуэл. А Доминика — это церковное имя, дали при крещении. Наши национальные имена не особо понятны внешнему миру, — отмахнулась Доминика и уже собиралась что-то сказать, как Рэй резким тоном прервал её:

— Уймись, ты всего лишь…

— Тут есть женщина из клана Патрика Стальное Копыто! — уже кричал на всю палубу Каррет. — Она его внучка по прямой линии!

— Как всегда! — процедил Рэй, гладя на всеобщий ажиотаж. — Твой авантюризм всегда выходит боком, почему ты до сих пор не уяснила это?

Доминика лишь отмахнулась, поправив оторочку рукава:

— А ты хочешь, чтоб эти мужланы нас обыскивали и ограбили? Или хуже того — сбили дирижабль? Если есть шанс…

— Вы — внучка Патрика Карнуэла? — к ним размашистой походкой приближался невысокий седой мужчина в капитанской фуражке.

Доминика подтвердила, и её тут же попросили следовать за капитаном.

Рэй не отставал, как на буксире потащив за собой растерявшегося Тайлера. Их привели к застеклённому балкону на противоположном конце гондолы, сгрузили рядом кучу вещей, и персонал принялся о чём-то совещаться. Через стекло можно было видеть плывущий рядом коричневый дирижабль, на гондоле которого отчётливо виднелись дула орудий, а на носу был натянут красно-синий стяг.

Тайлер смотрел на всё это с негодованием, хоть и понимал, что высказывать его он право не особо имеет. Он всегда был свободен от предрассудков и норм общественный морали, но сейчас на его глазах женщину отправляли на переговоры с воздушными пиратами, даже не спросив согласия её мужа, не то что разрешения. А муж, пусть и формальный, закатывал глаза, но не пытался встрять.

— Рэй, что происходит? Ты отпустишь Доминику к этим людям?

— Попробуй сам ей запретить. Она на своей земле, тут ей не надо играть камрийскую леди, она ханшайка. И знатного рода, я упоминал, — с раздражением бросил Рэй.

— Настолько знатного, что сможет убедить воздушных пиратов нас оставить?

— Как я понимаю, сыновья старого Карлинна решили вернуться к корням, а значит, они уважают ремесло предков. А значит, и внучку Стального Копыта могут послушать. Его уважают все… Если только…

Рэй на мгновение замолчал, словно ему в голову пришла какая-то особая мысль и резко обратился к ближайшему стюарду:

— Кто капитан дирижабля Карлиннов, это можно узнать?

— Никак нет, они не вешают знаков различия.

— Проклятье! — выругался Рэй и обернулся к Доминике. — Мика, а если на дирижабле Бойд?

— И что? Ревнуешь? — усмехнулась женщина, которую уже нарядили в безразмерный кожаный плащ, подбитый мехом, прямо поверх бархатного красивого платья, и натягивали на голову плотную шапку с гоглами.

— Нет, конечно, но он уже дважды тебя похищал, хочешь третий? Я не собираюсь снова тебя…

— Он был мальчишкой, столько лет прошло.

— О, прекрати. Этот упрямец может из принципа…

— Хватит, не тяни время. И одевайся, ты идёшь со мной, — не терпящим возражения тоном заявила Доминика.

Спорить с ней Рэй и не стал, быстро обряжаясь в поданную экипировку, ворча себе под нос:

— Независимо от исхода переговоров теперь всё приграничье будет знать, что мы вернулись в Ханш.

— Мы? — переспросил Тайлер. — Переговорщиком же будет Доминика?

— Конечно, Доминика, только труда не составит догадаться о моей личности, в приграничье нас, увы, хорошо знают.

— Когда вы успели?

— Ты же не думаешь, что весь год, что мы были женаты, мы просто сидели в замке?

Тайлер не думал, но он не думал также, что нынешнее предприятие принесет результат. Что может сделать Доминика, разве что пристыдить этих разбойников? Эту свою мысль Тайлер и высказал в слух, на что ему ответил сам капитан дирижабля:

— Мне важно довести дирижабль в Даринширн в целости и сохранности, мне не нужно наставлять этих глупцов на путь истинный. За что их стыдить, за разбой? У нас у всех предки занимались тем же. Главное, чтоб из уважения к памяти Стального Копыта нас сейчас не тронули. А уже в Даринширне я подниму этот вопрос перед транспортной компанией. За последние полгода они ограбили уже четыре дирижабля, и один едва не погубили, это несмешно.

Экипаж согласно загудел и направил Доминику и Рэя к стеклянным дверям на балкон. Сильный порыв холодного ветра от открытой двери едва не сбил всех с ног, но двери быстро закрылись, и люди едва не прилипли к стёклам.


Скачать книгу "Бариа" - Юлия Сысоева бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка » Фэнтези » Бариа
Внимание