Мэр Кестербриджа
![Мэр Кестербриджа](/uploads/covers/2023-04-11/mer-kesterbridzha-0.jpg-205x.webp)
- Автор: Томас Гарди
- Жанр: Классическая проза
- Дата выхода: 1960
Читать книгу "Мэр Кестербриджа"
В толпе стояли Кони, Базфорд и Лонгуэйс.
— Он теперь уже не тот, что прежде, когда пел песни в «Трех моряках», — сказал Кони. — Удивительно, как это он сумел столь быстро окрутить такую шикарную дамочку.
— Что правда, то правда. Но смотрите, до чего люди преклоняются перед нарядами! Вон там стоит девушка куда красивее этой, однако на нее никто и внимания-тo не обращает, потому что она сродни этому гордецу Хенчарду.
— Я готова тебе в ножки поклониться, Баз, за эти твои слова, — подхватила Нэнс Мокридж. — Люблю поглядеть, как с этаких елочных свечек срывают финтифлюшки. Сама я никак не гожусь в злодейки, а то бы не прочь пожертвовать малую толику серебра, чтобы хоть одним глазком посмотреть, как с этой особы будут сбивать спесь… Да может, и доведется, — заметила она многозначительно.
— Женщине такие неблагородные страсти вовсе не к лицу, — изрек Лонгуэйс.
Нэнс промолчала, но все поняли, о чем она говорила. Чтение писем Люсетты в харчевне «Питеров палец» породило сплетню, которая ползла, как насыщенный миазмами туман, по Навозной улице и дальше, по окраинным уличкам Кестербриджа.
Кучка бездельников, знакомых друг с другом, вскоре распалась на две, путем процесса естественного отбора, и завсегдатаи «Питерова пальца» направились в сторону Навозной улицы, где многие из них жили, а Кони, Базфорд, Лонгуэйс и их приятели остались.
— Вы, конечно, знаете, какая тут каша заваривается? — проговорил Базфорд с таинственным видом.
Кони посмотрел на него.
— Не потеха ли с чучелами?
Базфорд кивнул.
— Сомневаюсь, чтобы они отважились на такое дело, — сказал Лонгуэйс. — Но если они это и вправду затеяли, значит умеют держать язык за зубами.
— Во всяком случае, я слышал, что две недели назад они об этом подумывали.
— Будь я в этом уверен, я бы на них донес, — сказал Лонгуэйс с жаром. — Очень уж это грубая шутка, и она может вызвать беспорядки в городе. Мы знаем, что шотландец — неплохой человек, да и хозяйка его ведет себя неплохо с тех пор, как приехала сюда, а если раньше у нее и было не все ладно, так это их дело, а не наше.
Кони задумался. Фарфрэ все еще любили в городе, но надо признать, что, разбогатев и сделавшись мэром, поглощенным делами и честолюбивыми замыслами, он потерял в глазах бедняков долю того чудесного обаяния, которым был одарен, по их мнению, беспечный, неимущий юноша, певший песни, как поет птица на дереве. Поэтому если они и стремились оградить его от неприятностей, то уже не так горячо, как стремились бы раньше.
— Слушай, Кристофер, давай-ка мы с тобой вместе расследуем эту штуку, — предложил Лонгуэйс, — и если узнаем, что тут и впрямь дело неладно, пошлем кому следует письмо и посоветуем ему держаться подальше.
На том и порешили; приятели стали расходиться, и Базфорд сказал Кони:
— Пойдем, старый мой друг, двинемся дальше. Больше тут смотреть нечего.
Велико было бы изумление этих благожелательных людей, знай они, как близок был к осуществлению грандиозный шутовской заговор.
— Да, сегодня вечером, — сказал Джапп завсегдатаям «Питера» на углу Навозной улицы. — Это будет хороший конец для королевского визита, и щелчок покажется им тем больнее, что уж слишком они вознеслись сегодня.
Для него это была не просто шутка, но возмездие..