Билет в забвение
- Автор: Эдвард Марстон
- Жанр: Классический детектив / Триллер / Исторический детектив
- Дата выхода: 2014
Читать книгу "Билет в забвение"
Лето 1858 года
Пока ландо катилось по сельской местности Вустершира, пассажиры вели себя необычно тихо. Вернон Толли был удивлен. Когда кучер вез их раньше на железнодорожную станцию, между ними продолжался разговор. Пронзительный голос леди Бернхоуп всегда легко перекрывал цокот копыт и скрип колес по твердой дороге. Без ее характерного рева Толли нечем было бы поделиться с другими слугами, когда он вернулся в Бернхоуп-Мэнор. Хотя он и напрягал слух, он ничего не мог уловить от тех, кто стоял позади него. Поскольку Имоджен Бернхоуп впервые совершала это путешествие без матери, он ожидал, что она будет взволнованно разговорчива. Поездка в Оксфорд была для нее приключением, но она не вызвала веселых подшучиваний между Имоджин и ее горничной. Она и Рода Уиллс, по-видимому, довольствовались немногим большим, чем обменом улыбками, общением с помощью жестов и наслаждением красотой пейзажа.
Имоджин была поразительной молодой женщиной двадцати лет со стройной фигурой, природной элегантностью и лицом такой преувеличенной привлекательности, что оно кружило головы как мужчинам, так и женщинам. Даже когда ее лицо было частично скрыто под широкополой шляпкой, украшенной цветами, черты ее лица привлекали внимание. Рода, напротив, обладала более домашней фигурой, приятно простой и с телом, которое лучше всего можно описать как привлекательно пухлое. На десять лет старше своей спутницы, она была таким же надежным другом, как и прислугой. Когда они оказались наедине на заднем сиденье ландо, барьеры между ними были устранены таким образом, которого надменная леди Бернхоуп никогда бы не допустила.
Только когда показалась станция Шрабхилл, Имоджин заговорила вслух.
«Мы добрались сюда!» — сказала она с облегчением. «У меня было ужасное предчувствие, что мама в последний момент передумает и либо поедет с нами, либо настоит, чтобы мы вообще отказались от визита».
«Леди Бернхоуп не в том состоянии, чтобы путешествовать, «напомнила ей Рода. «Ты слышала, что посоветовал доктор. Ей нужен полный покой.
«Мама предпочла бы, чтобы я остался присматривать за ней».
— Для этого у нее есть слуги, не говоря уже о сэре Маркусе.
Имоджин подавила горький смешок. «Отец безнадежен в том, чтобы о ком-то заботиться», — сказала она. «Когда я болела в детстве, он никогда не подходил ко мне близко. Он женат на политике. Единственное, что его беспокоит, — это его следующая речь в парламенте. Пробили городские часы, и она мгновенно просветлела. «Уже одиннадцать часов. Мы добрались сюда как нельзя вовремя.»
«Ты всегда можешь положиться на Вернона. Он никогда нас не подводит».
Толли смаковал комплимент. В обществе и в других отношениях высокая, грациозная Имоджин была совершенно вне его досягаемости, и максимум, что он мог сделать, это украдкой бросить на нее восхищенный взгляд. Рода, однако, была совсем другим человеком. Он находил ее привлекательной, добросердечной и восхитительно компанейской. Более того, она происходила из той же породы, что и он. Будучи на несколько лет старше ее, Толли некоторое время лелеял надежды. Рода до сих пор вежливо держала его на расстоянии вытянутой руки, но он был готов ждать.
Остановив ландо у вокзала, он подозвал носильщика и указал на багаж. Пока мужчина начал выгружать его, Толли спрыгнул на тротуар, чтобы открыть дверцу экипажа, опустить подножку и помочь пассажирам выйти. Он почувствовал лишь легчайшее прикосновение, когда Имоджин взяла его за руку, но, когда настала ее очередь, Рода в знак благодарности сжала его пальцы, подкрепив это улыбкой. По дороге домой у него будут приятные воспоминания об обоих.
Открытый в 1850 году, Шрабхилл все еще казался Имоджин и Роуди чем-то новым. Обычные путешественники в Вустере могли считать свое положение само собой разумеющимся, но в случае с двумя женщинами это было не так. Единственный раз, когда им удалось увидеть компактную форму Кустарникового холма, был во время их визитов в Оксфорд два раза в год. По большей части их жизни были ограничены пределами поместья Бернхоуп, и какими бы щедрыми ни были эти ограничения, они, тем не менее, могли напоминать оковы лесной тюрьмы. Оказавшись в комфорте и уединении зала ожидания, Имоджин и Рода испытали чувство освобождения. Они были свободны.
Под руководством Толли носильщик занял позицию в том месте платформы, где должны были останавливаться вагоны первого класса. Хотя железная дорога Оксфорд, Вустер и Вулвергемптон простиралась менее чем на девяносто миль между своими конечными пунктами, за время своего относительно короткого существования она стала благом для тех, кто находился в пределах досягаемости одной из ее многочисленных станций и привалов. В данном случае, однако, он обслуживал только три основных сообщества. Отправившись из промышленной дымки Вулверхэмптона, экспресс должен был сделать единственную остановку в Кустарниковый холм перед отправкой на станцию Oxford General station. Было поздно, но пунктуальность никогда не была сильной стороной компании. На самом деле, OWWR страдал от проблем с момента своего создания, и печальный хронометраж был лишь одной из них. Как только Толли услышал шум приближающегося поезда, он быстро направился в зал ожидания, чтобы предупредить Имоджин и Роду. Они тут же вскочили на ноги и последовали за ним по платформе туда, где стоял их багаж. Носильщик приподнял шляпу, приветствуя их.
Поезд неуклонно терял скорость, подъезжая к станции. Имоджин пришла в восторг, увидев имя на котле локомотива — Уилл Шекспир. В прошлом ей посчастливилось увидеть постановку некоторых пьес Шекспира, а другие она изучала под руководством гувернантки с литературными наклонностями. Была и более личная причина, по которой Шекспир занимал особое место в ее сердце. Локомотив с вариантом его имени был хорошим предзнаменованием. Ей не терпелось попасть на борт.
Проводник намеревался втереться в доверие, открыв для них дверь пустого купе, но Толли оставил эту задачу за собой, бросившись вперед в тот момент, когда поезд остановился. Прежде чем подняться на борт, Имоджин попросила занести чемодан в купе. Носильщику было велено поставить более тяжелый багаж на крышу. Толли взял на себя смелость обнять Роду за талию, подсаживая ее в вагон, и был вознагражден второй улыбкой. Разместив багаж на верхней полке, носильщик присоединился к нему и просиял, когда Имоджин протянула руку, чтобы вложить ему в ладонь монету. Вторая монета была вручена Толли, который в знак благодарности коснулся своей челки. Имоджин вернулась на свое место, предоставив носильщику закрывать дверь и с изумлением смотреть на нее через окно.
«Она становится красивее с каждым разом, когда я ее вижу», — заметил он со вздохом.
«Да, — сказал Толли, не сводя глаз с Рода, «это так».
Раздалось хлопанье дверей, какофония шипящего пара, изрыгаемого дыма, повышенных голосов и грохота экипажей, затем Уилл Шекспир отправился в пятидесятисемимильный забег в Оксфорд. Вернон Толли стоял там, пока поезд не скрылся из виду, его разум был полон многообещающих мыслей о Роуде Уиллс. Желание всколыхнулось в его груди. Он поклялся, что однажды она будет его. Возвращаясь к своему вагону, он совершенно не осознавал, какую важную роль только что сыграл в ее жизни.
Кассандра Вон и в лучшие времена была нетерпеливой, а задержка сделала ее еще более раздражительной. Стоя на платформе центрального вокзала Оксфорда, она сердито вглядывалась в линию, словно требуя, чтобы появился поезд. Кассандра была женщиной средних лет, среднего роста и широкоплечей, что ее портниха умело скрывала. Красивая в покое, она выглядела довольно отталкивающей, когда ее будили. Ее дочь Эмма смиренно стояла рядом с ней. Она была стройной, скромной молодой женщиной с чем-то от черт своей матери, но без ее прямоты.
«Это позор!» — раздраженно сказала Кассандра.
«Да, мама».
«Почему поезда не ходят вовремя?»
«Опоздание всего на двадцать минут», — заметила ее дочь.
«Осталось почти полчаса, Эмма. Я напишу еще одно письмо».
«Да, мама».
«Какой смысл строить железную дорогу, если она постоянно подводит?»
Эмма знала, что лучше не спорить с матерью. Она была так же разочарована долгим ожиданием, но не стала вымещать свою злобу на железнодорожной компании. Она постоянно беспокоилась о своей кузине Имоджин, которая, вероятно, нервничала бы в душном вагоне. В то время как ее мать думала только о себе, внимательная Эмма надеялась, что Имоджин не будет слишком расстроена. Она очень любила свою кузину и неделями с нетерпением ждала ее визита. Тот факт, что леди Бернхоуп не приедет в Оксфорд, означал, что Имоджин и Эмма смогут проводить больше времени наедине, освобожденные от надзора пожилой женщины. Это обострило предвкушаемое удовольствие Эммы.
«Где это, черт возьми? «рявкнула Кассандра.
«Я не знаю, мама».
«Ради всего святого, это должен быть экспресс! Они добрались бы сюда раньше, если бы пошли пешком. О, это невыносимо, «продолжала она, прищелкнув языком, затем огляделась в поисках виноватого. «Где начальник станции? Почему этот парень ничего не делает?
«Это не его вина», — сказала Эмма.
«Что ж, кто-то должен понести ответственность».
«Поезд скоро будет здесь».
Кассандра топнула ногой. «Прекрати так говорить, Эмма! Это сводит меня с ума.
«Прости меня, мама».
«И не надо все время извиняться».
Прежде чем ее гнев успел перерасти в полномасштабную ярость, Кассандра услышала шум, который заставил ее вздрогнуть. Отдаленный грохот поезда сопровождался клубами дыма, поднимавшимися над деревьями. Уилл Шекспир наконец появился в поле зрения, храбро пыхтя на ходу. Толпа на платформе издала коллективный вздох облегчения. Там собралось несколько человек, которые либо приветствовали пассажиров, сошедших с поезда, либо поднимались на борт для обратного путешествия. Кассандра царственным жестом подозвала носильщика. Эмма была в приподнятом настроении, стоя на цыпочках и готовая помахать рукой, как только увидит свою кузину. Ее мать не смогла устоять перед искушением пожаловаться водителю и пожарному, когда они проезжали мимо на подножке, но ее слова потонули в столпотворении.
Мимо проезжал вагон за вагоном, но Эмма не могла разглядеть ни Имоджин, ни ее горничную. Когда поезд, дрожа, остановился, она мотала головой из стороны в сторону, чтобы видеть оба конца платформы. Желая обнять свою кузину в знак приветствия, она вглядывалась в море лиц, появляющихся из вагонов. Кассандра была не менее настороже, ей не терпелось поприветствовать племянницу, прежде чем отправиться на встречу с машинистом локомотива. На самом деле, она не сделала ни того, ни другого. Хотя они с дочерью прождали некоторое время, никаких признаков гостей из Бернхоуп-мэнор не было. Пару минут на платформе было многолюдно, затем люди постепенно расходились или садились в поезд. Кассандре и Эмме оставили одних пройти вдоль платформы, чтобы они могли заглянуть в каждый вагон. Бесплодные поиски привели их в полное замешательство.