Полночная одержимость

Мелинда Ли
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Когда таинственная посылка оказывается на пороге Луизы Хэнкок, куратор музея в Филадельфии не ожидает, какой кошмар вот-вот начнется. Посылка адресована ее отцу — эксперту в культуре викингов — и внутри меч девятого века нашей эры, а еще жуткая записка с благодарностью и фотографии двух мертвецов, на которых изображены похороны в стиле викингов. Жуткие фотографии совпадают с недавним преступлением. Но полиция не успевает заняться расследованием связи убийцы с отцом Луизы — ее отец пропадает.

Книга добавлена:
3-04-2023, 08:13
0
421
59
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Полночная одержимость

Читать книгу "Полночная одержимость"



ГЛАВА 11

Конор кипел из — за бесполезной информации копов. Он не хотел слушать о зацепках, которые не помогали, или о частях расследования, которые они не закончили.

— Есть возможность, что это убийство, связанное с бандами, — добавил Янелли. — Мужчина был из Шестерок, банды, правящей в Западной Филадельфии. Возможно, это часть войны или ритуала посвящения.

Конор взглянул на рисунки.

— Не представляю, как банда подражает погребению викингов.

Банды в Филадельфии могли выстрелить, проезжая мимо, и это для них было нормальным.

— Порой желающих попасть в банду заставляют убить в качестве посвящения, — сказал Янелли. — И нельзя упускать факт, что брат Джордана, Шон, скрывается, и его хотят допросить насчет убийства члена банды соперников.

Янелли был дружелюбнее в их паре, но копы все еще не выражали эмоции на лицах. Янелли просто скрывал эмоции улыбкой, а не хмурым видом. Конор почти уважал жесткую честность Джексона, а не вежливую мягкость Янелли.

— Может, доктор Хэнкок видит параллели, которых нет, — если бы только Джексон не был таким въедливым.

— Тогда зачем убийце отправлять фотографию и меч Уорду или похищать его? — спросил Конор. Он подавил гнев и ждал ответа копов.

А слышал только молчание.

— Джордан не убивал этих людей, — Конор не мог в это поверить.

Копы даже не моргнули.

— Два человека были жестоко убиты, а теперь пропал мой отец, — лицо Луизы осунулось, было бледным, и сердце Конора болело. Она не заслужила такое после всего, через что прошла. И он не хотел представлять, что сейчас происходило с ее отцом.

Уорд был не лучшим родителем до недавнего времени, но лучше поздно, чем никогда, и он точно не заслужил смерти. Луиза была рада, что отец вернулся в ее жизнь. И Конор надеялся, что копы знали больше, чем рассказывали. Они работали над этим делом с ночи понедельника. Если у них не было зацепок, то они не скоро найдут Уорда.

— Детективы? — позвал с порога коп. Детективы послали офицеров в другие дома на улице опросить соседей. Янелли и Джексон вышли.

— Малыш, мне так жаль, что это происходит, — Конор сжал ее руку. Он не говорил, что все будет хорошо. Он уважал ее и не мог давать пустые обещания. И она была умной.

Копы вернулись через пару минут.

— Одна из соседок не спала, кормила ребенка. И она видела, как темный грузовик въехал в гараж Уорда примерно в два часа ночи, — сказал Янелли. — Вы видели такую машину в округе?

— Не припоминаю, — Конор взглянул на Луизу. Она покачала головой.

Но как они заметили бы одну машину, учитывая, сколько машин ездило вокруг площади Риттенхаус каждый день?

— Позвоните, если вспомните, — Янелли посмотрел на коридор, где появился коп в форме.

— Судмедэксперты закончили, — сказал тот. — Они забрали простыни и взяли образец крови в спальне.

— Мы позвоним, если будет информация, — Джексон пошел к двери.

Янелли зашагал за напарником, замер и посмотрел на Луизу.

— Я хочу, чтобы вы знали, что найти вашего отца — наш приоритет номер один.

Копы ушли, и она направилась к кабинету отца.

Конор последовал за ней.

— Ты в порядке?

— Я не могу просто сидеть и ждать. Я хочу поговорить с соседкой, — она вытащила ключи из кармана и пошла в прихожую. — Мы вернемся через пару минут, — сказала она собаке.

Они вышли на крыльцо, и Конор закрыл дверь.

— Даже глупо запирать дом, — но она это сделала.

Луиза и Конор стояли на тротуаре и разглядывали окружающие дома.

Он повернулся к дому ее отца.

— Если она видела вход в гараж, но она живет на этой же стороне улицы. Дома были узкими и высокими, стояли вдоль переулка, куда выходили гаражи.

Он посмотрел на окна. Штора подвинулась в окне соседнего дома. Он увидел за стеклом женщину с ребенком на руках.

— Вот она.

Они поднялись по ступенькам. Дверь открылась раньше, чем они позвонили.

Женщине было лет тридцать, темные волосы были стянуты на макушке в растрепавшийся пучок. Она придерживала ребенка у плеча, где было повязано полотенце.

— Чем я могу помочь?

— Я — Луиза Хэнкок, а это Конор Салливан. Мой отец живет рядом с вами.

— О, мне так жаль. Полиция сказали, в дом пробрались, — ребенок зашумел, и женщина стала его раскачивать. — Я — Катрина Уолш. Прошу, входите.

Они прошли в прихожую почти такого же размера, как у Уорда, а потом попали по коридору в кухню.

— Я как раз собиралась завтракать. Будете что — нибудь? Кофе? — она скривилась. — Боюсь, он без кофеина. Жестоко, но я даже кофе не могу выпить, а он не дает спать.

Тарелки наполняли большой рукомойник, и гранитовый остров был полон недоеденной еды.

— Простите, тут бардак, — она прошла к острову, где на тарелке лежал рогалик. Она уперлась бедром в край стула, ребенок заерзал. Она отошла и стала покачивать его.

— Вы видели, как кто — то входил в дом моего отца этой ночью? — спросила Луиза, но женщина была отвлечена.

Гладя голову малыша, Катрина покачивала его.

— Было около двух часов. Мы все еще не добьемся, чтобы младший, — она кивнула на ребенка в руках, — спал ночью, — она сдула растрепанную челку с глаз. Малыш заворочался и стал хныкать. — Я была бы рада четырем часам беспрерывного сна, где бы они ни были.

Она покачивалась с ребенком, но он не унимался.

— Это безумие. Я только его покормила. Он кричит. Все. Время. Мы с мужем думаем, колики это или одержимость демоном.

— Давайте я его подержу, — Конор бросил куртку на стул и протянул руки. — Как его зовут?

— Уильям. Я готова отдать его кому угодно, — она с облегчением передала его. — Вы — ангел, — Катрина набрала чашку воды и бросила туда чайный пакетик. — Я не могла сесть и поесть с тех пор, как муж уехал в Японию два дня назад.

Малыш закричал сильнее. Конор прижал кроху к плечу, потер маленькую спину. Новое положение успокоило его, и он притих. Может, теперь новоиспеченная мама могла думать о том, что видела ночью.

Луиза села напротив Картины.

— Мой отец пропал.

— О, нет! — Катрина застыла на миг, шок помог ей сосредоточиться. — Мне очень жаль.

— Спасибо, — сказала Луиза. — Можете рассказать о машине, которую вы видели.

Катрина кивнула и заговорила:

— Грузовик выглядел побито. Без окон. Я еще подумала, что странно, что он приехал так поздно. Я еще не встречала вашего отца, так что не знаю, на какой машине он приезжает и во сколько.

— Вы разглядели цвет? — Луиза уперлась ладонями в гранит.

— Нет, — Катрина обхватила ладонями чашку. — Было темно. Я сидела в кресле — качалке в детской, засыпала, укачивая свое неугомонное чадо в четвертый раз с полуночи. Фонари не доставали до двери гаража вашего отца. Машина была темной. Черной, серой или синей. Как — то так.

— Вы видели водителя? — спросил Конор.

— Нет, машина была повернута так, что я видела только три четверти машины сзади.

— Вы заметили, когда машина уехала?

— Нет. Я вскоре уложила Уильяма в кроватку и ушла спать.

— Покажете детскую? — Конор прижал ладонь к спине малыша. Он не видел лица крохи, но Уильям стал тяжелее, обмяк, словно уснул.

— Конечно, — Катрина повела их к коридору и по лестнице. Она открыла дверь в конце коридора и отошла в сторону.

Конор прошел в комнату. Кресло — качалка было повернуто к окну. Он пересек комнату и выглянул за стекло. С этого угла она видела бок и верх машины, может, немного зада.

— У машины были какие — то примечательные черты? Ржавчина, дыры, наклейки…

— Вмятина сзади, — сказала Катрина.

— С какой стороны? — спросила Луиза.

Катрина закрыла глаза на минуту. Она задумчиво нахмурилась.

— Машина стояла лобовым стеклом к дому, значит, справа. О! Я вспомнила, на машине сверху были поперечины сверху, к которым цепляют лестницу. Уильям так плакал, когда пришла полиция, что я не вспомнила вмятину и поперечины. Стоит позвонить им.

Конор направился вниз по лестнице.

— Да. Им нужна вся доступная информация.

— Я сразу это сделаю, — в прихожей Катрина склонила голову к ребенку. — У вас волшебные руки. Я могу вас нанять?

Конор провел пальцами круг на спине малыша.

— Я был бы рад помочь в обычной ситуации. Я люблю детей. Но нам пора, — он повернулся к оробевшей Луизе. Он хоть раз видел ее с ребенком? Нет. Ни разу.

— Он такой хрупкий. Ты с ним ведешь себя увереннее, чем я могла бы, — Луиза робко коснулась головы малыша. Она печально улыбнулась. Она не привыкла к детям, но могла бы захотеть детей. Позже. Когда все это кончится.

Катрина потянулась к своему малышу. Хоть она заметно устала, любовь сияла в ее глазах.

Придерживая голову, Конор передал его на руки матери.

— Вам стоит вызвать кого — нибудь помочь.

— Мама придет вечером, — Катрина улыбнулась малышу. — Как только она попадет сюда, я лягу спать. Или приму душ. Душ лучше кровати.

— Неплохой план, — Конор схватил куртку на кухне.

Катрина проводила их до двери.

— Удачи. Надеюсь, вы найдете своего отца.

— Спасибо, — сказала Луиза.

— Запритесь и включите сигнализацию, — Конор тихо закрыл за ними дверь.

Они забрали Кирру и пошли к Риттенхаусу, молчали, пока не добрались до квартиры.

Внутри они сбросили верхнюю одежду, и Луиза стала расхаживать по гостиной.

— Я не могу просто сидеть и ждать.

Конор остановил ее, поймав за плечи. Отчаяние в ее глазах показывало, что она хотела действовать.

— Ты — не коп.

— Знаю. Но мне не нравится быть беспомощной, — она опустила голову на миг, а потом резко выпрямила спину. — Постой — ка. Есть идея.

— Мне это уже не нравится.

— Ничего опасного, — она вытащила телефон из кармана и набрала номер. — Алло, Ксандер? Это Луиза Хэнкок. Нужна твоя услуга. Ты сегодня свободен? — она слушала, а потом нахмурилась. Она посмотрела на часы на ресивере. — Когда вернешься? Тогда увидимся в три.

— Кто это был? — спросил с подозрением Конор.

— Торговец, продавший последнее приобретение музея для выставки «Кельтский воин». Он специализируется на древнем оружии и броне, торгует и воссоздает, — Луиза продолжила расхаживать. — Если кто и знает об оружии викингов поблизости, то это Ксандер. Его магазин в сорока минутах отсюда. У нас несколько часов до того, как Ксандер вернется в магазин. Хотела бы я проверить еще какую — нибудь зацепку.

Конор повернулся к ней и встряхнул ее руки.

— Лезть в это расследование опасно.

От одной мысли ему было страшно, и кошмары показывали, что ей — тоже. Но он знал, что она не позволит страху остановить ее.

— Знаю, но я должна что — то сделать, — Луиза сжала губы. — Это мой отец. Он пропал. Полиция проверяет торговцев артефактами, но я знаю Ксандера. Он не будет смотреть на меня только как на покупателя. Он поговорит со мной. Тот, кто прислал папе тот меч, похитил его.

— Джексон и Янелли об этом знают, — возразил Конор. — Они занимаются этим. Мы знаем по прошлому разу, что им не нравится делиться с нами информацией.

Но он ее понимал. Когда она была в опасности, Конор действовал отдельно от копов. Ему не нравилось сидеть и ждать, пока полиция справится с делом. Копы прибыли в конце, но Луиза могла бы не выжить, если бы Конор не послушался интуиции.

— Я позвоню Риду, — сказал Конор. Муж Джейн, бывший детектив, навещал сына в колледже в Денвере. Джейн и Рид поженились в декабре. — Может, он поможет.


Скачать книгу "Полночная одержимость" - Мелинда Ли бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка » Любительские переводы » Полночная одержимость
Внимание