Пробуждение силы

Максим Тарасюк
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Деревня Винтерфелл была спокойным и уютным местом, где время текло медленно, а каждый житель знал друг друга. В одном из домов поближе к окраине деревни жил паренек по имени Дэвид Миллер. Он вырос среди заботы и книг, но в его сердце всегда жила грусть и тоска.

Книга добавлена:
27-05-2024, 14:20
0
445
58
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Пробуждение силы

Читать книгу "Пробуждение силы"



Глава 5: В тени опасности

Сердце Дэвида сжалось от неожиданной новости. "Исчезла?" - повторил он, с трудом осознавая смысл сказанного. "Как это могло произойти?" Настоятель Джеймс покачал головой, лицо его выражало тревогу. "Мы не знаем, Дэвид," сказал он. "Она пропала после того, как ушла в лес за свежими травами. Мы искали ее, но пока безрезультатно." В голосе настоятеля звучала та же тревога, которую Дэвид чувствовал внутри себя. "Мы должны ее найти," заявил Дэвид, его решимость возвратила ему уверенность. "Я помогу вам искать."

Сестра Маргарет кивнула в знак согласия, благодарно глядя на Дэвида. "Мы будем благодарны за вашу помощь," сказала она. "Но нам надо быть очень осторожными. Лес опасное место, особенно после наступления темноты."

Дэвид кивнул в ответ, чувствуя, как растет в нем решимость. "Давайте выдвигаться," сказал настоятель, решившись взять инициативу в свои руки. "Господин Такахаси надеюсь на вашу помощь." – добавил он.

Рю, также дал свое согласие легким кивком головы в ответ настоятелю, затем подтверждая слова сестры Маргарет сказал - "Мы должны действовать быстро," заявил он, смотря на Дэвида. "Если Эмилия где-то там, нам нужно найти ее до того, как стемнеет."

Отправив сестру Маргарет назад в приют, на случай если Эми вернется, они быстро направились в лес. На подходе к лесу троица остановилась, Рю прикрыв глаза выставил руки вперед себя и прошептал слова на не знакомом языке, после чего его запястья покрылись рунами, которые на этом не остановились, а продолжили покрывать руки, после чего скрылись под одеждой. Рю стоял неподвижно несколько секунд после чего повернувшись сказал - " Нам туда".

Лес их встретил тенями, которые становились все гуще с наступлением вечера. Дэвиду казалось, что каждое дерево и куст скрывает в себе тайны и опасности, но он не позволял страху овладеть собой.

Рю вел их по извилистым тропам, словно он знал этот лес как свои пять пальцев. Его уверенность вдохновляла Дэвида, давая ему надежду на успешный поиск Эмилии.

Наконец, после продолжительного пути, они достигли небольшой поляны, освещенной последними лучами заходящего солнца. В тени деревьев что-то блеснуло, привлекая внимание Рю.

"Дальше след теряется," прошептал он, указывая на что-то в траве.

Дэвид и Рю подошли ближе и увидели маленький амулет, лежащий на земле. Это был амулет, который Эмилия носила с собой повсюду.

Сердце Дэвида сжалось от горя и тревоги. "Она никогда не рассталась бы с ним," сказал он, его голос дрожал от эмоций.

Рю кивнул, выражение его лица стало серьезным. "Что-то здесь не так," заметил он, вглядываясь вокруг. "Мы должны быть осторожными, осмотримся."

Они обследовали место вокруг амулета, но ничего не нашли, что могло бы указать на то, что произошло с Эмилией. Тишина леса была настолько глубока, что казалось, будто время замерло в этом месте.

Продолжая свой путь, Дэвид и Рю начинают замечать следы на земле. Необычно большие следы, похожие на следы волка, привлекают их внимание. Рю остановился, вглядываясь в следы с серьезным выражением на лице, его брови нахмуриваются, а глаза выражают глубокое беспокойство.

"Это необычно," произносит он, касаясь одного из отпечатков. "Размер этих следов... Это не обычный волк."

Дэвид приближается, чтобы рассмотреть следы ближе, чувствуя, как напряжение в воздухе нарастает.

"Так что это значит?" спрашивает он, замирая в ожидании ответа.

Рю, продолжая изучать следы, чувствует, как его сердце замирает от тревоги. "Это... не просто волк," говорит он, взгляд его блуждает по окружающему лесу, словно ища улики. "Это что-то большее, что-то гораздо более опасное. Эти твари не должны существовать в этом лесу."

Серьезное выражение на лице Рю говорит о том, что он понимает степень опасности. "Вы должны вернуться назад," говорит он, взгляд его встречается с Дэвидом и настоятелем. "Думаю здесь слишком опасно. Прошу вас вернуться домой, а я продолжу поиски."

Настоятель Джеймс и Дэвид обменялись взглядами и отказались покидать лес. "Простите, но я не могу взять и так просто вернутся домой, зная, что Эми в опасности," говорит Дэвид с решимостью. "Мы должны продолжить поиски, на мне так же лежит ответственность за Эмилию." – добавил настоятель.

Напряжение в воздухе становится все плотнее, а серьезное выражение на лице Рю словно кричало, что опасность может поджидать их на каждом шагу. Он нервно оглянулся вокруг, словно ожидая, что кто-то выскочит из засады в любой момент.

"Будьте предельно внимательными," продолжил настаивать Рю, направляясь вглубь леса. "Нам придется действовать быстро, но нельзя пренебрегать осторожностью. Эмилия может быть где угодно."

Дэвид и настоятель Джеймс проследовали за Рю, напряженно вглядываясь в окружающую темень. Они понимали, что каждая секунда может быть решающей.

По мере того, как они продвигались вглубь леса, звуки природы становились все тише, а напряжение только нарастало. Настоятель Джеймс плотно сжал рукоять своего посоха, готовый к любому непредвиденному столкновению.

Рю молча поднял руку, указывая на кусты, из которых доносился шелест. Дэвид и настоятель Джеймс замерли, напряженно слушая окружающие звуки. Внезапно, из кустов вышел величественный волк, его глаза сверкали в темноте, а шерсть на спине поднималась, словно он готов к атаке.

Настоятель Джеймс немедленно поднял свой посох, готовясь к защите, но Рю молчал, его взгляд не отрывался от волка. Внезапно волк замер, словно оценивая своих противников, а потом медленно отступил вглубь леса. Словно приглашая проследовать за собой.

Подозрение Рю начало нарастать, особенно когда он заметил красный ошейник на волке. Этот необычный атрибут заставил его еще более напрячься, осознавая, что подобные создания, украшенные ошейниками, часто становились пленниками и не имели свободы выбора.

"Это необычно," произнес он тихим голосом, обращая внимание остальных на ошейник. "Волки не носят ошейники. Это может быть признаком, что кто-то или что-то контролирует его." Слова Рю могли означать только одно, что волк был подвергнут воздействию магии или контроля другим существом

"Я так понимаю у нас нет другого выхода кроме как последовать за ним" – сказал маг, обращаясь к остальным. Настоятель Джеймс и Дэвид переглянулись, осознавая, что это может плохо закончится, но чувство долга спасти Эми победило перед страхом опасности. Сердца троицы начали биться сильнее от волнения, когда они решили двигаться вслед за волком, который словно приглашал их куда-то в глубь леса.

Они двигались молча, следуя за волком, который вел их сквозь густые заросли и извилистые тропинки леса. Серпантин путеводного животного вел их все глубже в недра леса, где свет заходящего солнца едва проникал сквозь густой листопад.

С каждым шагом Дэвид чувствовал, как напряжение нарастает внутри него. Настоятель Джеймс шагал рядом с ним, его лицо выражало сосредоточенность и решимость. Он был готов к любым испытаниям, которые могли поджидать их впереди.

Рю вел колонну, его взгляд был устремлен вперед, словно он пытался предугадать то, что ждало их впереди. Его ум был острым, а чувства острее, чем когда-либо.

По мере того, как они продвигались вперед, звуки леса становились все более приглушенными. Тишина проникала сквозь каждый шорох, словно даже лес застыл в ожидании предстоящего.

Наконец, после длительного пути, волк остановился перед пещерой в скале, словно приглашая их войти. Впереди их ждала непроглядная тьма, и только волк, словно знавший, что их ожидает, медленно исчезал внутри расщелины.

Сердце Дэвида билось сильнее, когда он взглянул на темную щель в скале. Он чувствовал внутреннюю борьбу между страхом и желанием найти Эмилию. Но решимость вновь взяла верх, и он шагнул вперед, за ним последовали настоятель Джеймс и Рю.

В темноте расщелины был виден лишь тусклый свет, проникающий сквозь тьму откуда-то из глубины. Шаг за шагом они продвигались вперед, ощущая, как воздух становится все более плотным и напряженным.

Наконец, перед ними открылась небольшая пещера, освещенная слабым светом горящих факелов. В центре пещеры стояла фигура, обращенная спиной к входу. Это была Эмилия.

Сердце Дэвида замерло, когда он увидел ее. "Эмилия!" - вскричал он, шагая вперед, но Рю остановил его рукой.

"Подожди, малец," сказал он тихим голосом. "Тут не все так просто."

Рю окинул пещеру взглядом, внимательно изучая обстановку вокруг. "Что-то не так," произнес он, его голос звучал напряженно. "Что-то здесь не так." – повторил он.

Но Дэвид не мог ждать. С его лица исчезла вся тревога, замененная лишь одним желанием - спасти Эмилию. Он шагнул вперед, направляясь к ней.

Напряжение в пещере было ощутимым, словно воздух заряжен электричеством. Дэвид проигнорировал предостережения Рю, его весь мир сосредоточился на том, чтобы добраться до Эмилии.

Шаг за шагом он приближался к фигуре в центре пещеры. Казалось, время замедлило свой бег, сердце билось громче, создавая громкий ритм в его груди.

Когда он подошел ближе, Дэвид заметил, что Эмилия стоит неподвижно, словно окаменелая. Ее силуэт был обрамлен тусклым светом факелов, который подчеркивал ее бледное лицо и застывший взгляд.

"Эмилия," прошептал он, протягивая руку к ней.

Но прежде, чем брат смог прикоснуться к сестре, Эмилия резко обернулась, и взгляд ее встретился с его. В ее глазах не было ни малейшего признака узнавания. Они были пусты и холодны, словно глаза мертвеца.

Дэвид замер, его собственный страх и недоумение охватили его. Это была Эмилия, но в то же время не она. Что-то было не так, и он чувствовал это в каждой клеткой своего тела.

"Эмилия... что с тобой?" - спросил он, голос его дрожал от тревоги.

Эмилия медленно подняла руку, словно призывая его приблизиться. Ее движения были монотонными, лишенными естественности. Взгляд ее не покидал Дэвида, но он чувствовал, что это не она - не девушка, которую он знал и любил.

Рю приблизился к Дэвиду, удерживая его за плечо. " Дэвид," сказал он тихим голосом. "Это не Эмилия. Это кукла."

Но Дэвид, отбросив руку Рю шагнул вперед, стремясь добраться к своей любимой сестре. Он проигнорировал здравый смысл и тревогу в голосе Рю, пытаясь разглядеть что-то знакомое в ее глазах.

Он почти прикоснулся к ней, когда внезапно оглушительный рык прорвался из темноты пещеры. Волк, втянутый вязкой темной магией, выскочил из тени, его глаза сверкали алым огнем.

Рю моментально отреагировал, поднимая руку и сосредотачивая свою магию. С темным грохотом он отпустил мощный поток энергии в сторону волка, надеясь остановить его нападение.

Настоятель Джеймс, вооруженный своим посохом, тоже ринулся к Дэвиду, готовый встать на его защиту.

Но волк, подчиненный темной власти, практически не замедлил шаг. Он стремился к Дэвиду, его глаза сверкали агрессией и жаждой смерти.

Рю и настоятель Джеймс сосредоточили свои силы, готовясь отразить атаку волка. Ситуация становится все более напряженной, и каждая секунда играла решающую роль.

Дэвид, оказавшись между волком и Эмилией, почувствовал, как адреналин пронизывает его тело. Он осознал, что должен защитить ее любой ценой, но не знал, как это сделать.


Скачать книгу "Пробуждение силы" - Максим Тарасюк бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка » Начинающие авторы » Пробуждение силы
Внимание