Гонки [Hомер 1]

Джек Лондон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Некий Сайрус Джонсон застолбил богатое место на ручье Моно и бесследно исчез, не подтвердив свою заявку. Участок достанется тому, кто сумеет выиграть гонки на собачьих упряжках от участка до Доусона. Джой Гастелл успевает заранее предупредить Смока, и он решает принять участие в этом соревновании.

Книга добавлена:
30-10-2024, 00:55
0
13
5
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Гонки [Hомер 1]

Содержание

Читать книгу "Гонки [Hомер 1]"



Лондон Джек
"Hомер 1"





"Hомер 1".




Библиотека иностранной литературы




Джэк Лондон

Jack London




СМОК БЕЛЛЬЮ




Пер. Зин. Львовского




ИЗДАТЕЛЬСТВО "МЫСЛЬ"

ПЕТРОГРАД.-- 1924




http://az.lib.ru




OCR Бычков М. Н.





1.



-- Гм! Вот так замечательные тряпки!

Маленький с деланным неодобрением смотрел на своего товарища, а Смок напрасно старался разгладить складку на брюках, которые только что надел. Он был очень сердит.

-- Очевидно, побывали уже на ком-то,-- продолжал Маленький.-- Сколько дали за них?

-- Сто пятьдесят долларов за костюм! -- ответил Смок.-- Человек был почти моего роста. Мне казалось, что это будет очень разумное и выгодное дело. Чего вы там хихикаете?

-- Кто? Я? ничего подобного! Я только думаю, что они очень подходят для любителя медвежатины, который посреди зимы застрял в Даусоне, остался без пищи, но зато имеет пару брюк, пару препоганных мокассин и накидку, которая побывала чорт знает в каких переделках... Товарищ, это к вам чудесно идет! Замечательно идет! А вот скажите...

-- Ну, что вам еще угодно?-- сердито спросил Смок.

-- Как ее зовут?

-- Друг мой, тут никакой "ее" нет. Но, если вам угодно знать, то могу вам сообщить, что я приглашен на обед к полковнику Бови. Насколько я понимаю, дорогой мой, вся суть в том, что вы завидуете, почему я приглашен в такое высокое общество, а вы нет!

-- Поздно придете? -- с интересом спросил Маленький.

-- Что вы хотите этим сказать?

-- К обеду поздно придете! Они уже ужинать будут, когда вы явитесь к ним.

Смок готов был уже дать должный ответ в саркастическом духе, но в это время заметил брызги смеха в глазах своего собеседника. Он продолжал одеваться, но пальцы его утеряли всю былую гибкость,-- вот почему он весьма неудачно завязал бант над воротником своей бумажной сорочки.

-- Какая досада, что я отправил все свои крахмальные сорочки в прачешную, -- сочувственно произнес Маленький.-- Я с большим удовольствием одолжил бы вам одну из них.

В это время Смок возился уже с башмаками. Толстые шерстяные чулки были слишком плотны для такой обуви. Он призывно посмотрел на Маленького, но тот покачал головой.

-- Ничего не могу сделать для вас. Если бы даже у меня были тонкие носки, я не дал бы вам их. Послушайте, товарищ, вернитесь лучше к мокассинам. Вы несомненно останетесь без пальцев, если пойдете в гости в таких дурацких сапогах.

-- Хоть они и подержаны, я дал за них пятнадцать долларов!-- жалобно проговорил Смок.

-- Я так полагаю, что там не будет ни одного человека, который пришел бы не в мокассинах.

-- Но, Маленький, ведь там будут женщины! Мне придется сидеть и кушать рядом с настоящими живыми женщинами,-- с миссис Бови и многими другими. По крайней мере, мне говорил так полковник Бови.

-- Ну, и чудесно!-- отозвался Маленький.-- Уверяю вас, что ваши мокассины ни в малой мере не подействуют на их аппетит. Не понимаю я только одного: что нужно от вас полковнику?

-- А я сам не знаю, Возможно, что он прослышал о том, что я нашел озеро Неожиданностей. Для того, чтобы осушить озеро, нужно состояние, а Гуггенгеймеры ищут как раз, куда бы им поместить свой капиталы.

-- Пожалуй, вы правы! В таком случае, валяйте в мокассинах, -- отлично подойдет! Живо! Пиджак несколько морщит и кривит и тянет, но это неважно! Если покушаете с аппетитом, еще больше располнеете. Если женщины начнут ронять на пол свои носовые платки, пусть их лежат на полу. Старайтесь поменьше нагибаться. Старайтесь, вообще, делать поменьше движений...



2.



В качестве высокооплачиваемого эксперта и представителя крупного торгового предприятия Гуггенгеймеров, полковник Бови проживал в одном из наиболее великолепных домов Даусона. Дом этот был построен из обтесанных вручную бревен, занимал два этажа и отличался такими исключительными размерами, что включал в себе отдельную парадную комнату, предназначенную только для приемов -- и ничего больше.

Огромные медвежьи шкуры покрывали некрашенный досчатый пол, а на стенах красовались рога оленей и карибу. В камине и большей печке весело трещал огонь.

И здесь Смок узрел сливки даусоновекого общества,-- конечно, не тех скороспелок--миллионеров, а подлинный цвет золотопромышленного городка, население которого рекрутировалось со всех концов света.

Тут были такие люди, как Вербуртон Джонс, путешественник и писатель,-- капитан Консадайн, из конной полиции,-- Гаскель, представитель Золотопромышленной Компании Северозападного Округа, и барон Шредер, любимец императора, пользующийся репутацией интернационального дуэлянта.

И здесь-то он увидел в очаровательном вечернем туалете Джой Гастель, которую до сих пор встречал только на проезжей дороге, в мехах и мокассинах. За обедом он очутился рядом с ней.

-- Я чувствую себя, как рыба, выброшенная из воды!-- признался он.-- У всех у вас такой важный вид. Собственно говоря, я никогда не предполагал, чтобы на Клондайке существовала чисто восточная роскошь. Посмотрите-ка хотя бы на фон-Шредера! Ведь на нем настоящий обеденный жакет! А Консайдан надел даже крахмальную рубашку. Но все же, как я заметил, он в мокассинах. А как вы находите мою обмундировку?

Он повел плечами, как бы ожидая, что Джой сейчас похвалит его.

-- Похоже на то, что вы как будто бы пополнели за последнее время!-- со смехом сказала Джой.

-- -- Ничего подобного! Как вы думаете?

-- Это -- вероятно, не ваш костюм?

-- Отгадали! Я купил его за хорошие деньги у одного из служащих Акционерной Компании.

-- Стыдно клеркам иметь такие узкие плечи!-- сочувственно произнесла девушка.-- А вы еще ничего не сказали насчет того, как находите мою обмундировку!

-- Не могу сказать!-- воскликнул Смок.-- Я не знаю, что сказать. Нет слов! Я слишком долго жил в этих местах. Если хотите знать, все это действует на меня самым ошеломляющим образом. Я чуть ли не забыл о том, что у женщин имеются руки и плечи. Подобно моему приятелю Маленькому, я завтра утром проснусь и скажу себе, что то был -- сон! Последний раз мы с вами встретились на Скво-Крике...

-- Да, и я была, как самая заправская скво!-- перебила она его.

-- Я не то хотел сказать! Я только что вспомнил, что именно на Скво-Крике я открыл, что у вас имеются ноги.

-- И я никогда не забуду того, что спасением их я обязана только вам!-- сказала она.-- С тех пор я все время хочу повидаться с вами, чтобы поблагодарить... (Смок умоляюще повел плечами). И вот каким образом вы сегодня вечером очутились здесь...

-- Вы предложили полковнику пригласить меня?

-- Нет! Миссис Бови! И я попросила ее еще, чтобы она посадила нас рядом за столом. Мне это очень нужно. Все увлеклись разговором. Слушайте меня и не перебивайте. Вы знаете Моно-Крик?

-- Да!

-- Как оказалось, это -- богатое место, страшно богатое! Люди утверждают, что каждая заявка там оценивается в миллион долларов и выше. Разобрали эти заявки только на этих днях.

-- Я помню, когда началось нашествие на этот участок.

-- Словом, весь участок был покрыт заявочными столбами. Боковые места были тоже заняты. Но вот теперь выяснилось, что на главной линии, "номер 3" ниже Дисковери никем не занят. Этот крик настолько отдален от Даусона, что инспектор дал шестидесятидневный срок на заявку после того, как последовало об'явление о сдаче участков. Все заявки, за исключением нижнего "номера 3" были зарегистрированы. Цирус Джонсон, правда, поставил на нем заявочные столбы,-- и больше ничего! Этот самый Цирус Джонсон теперь исчез. Умер ли он, пошел ли вверх по реке или же вниз,-- об этом никто ничего не знает. Так или иначе, через 6 дней истекает срок для подачи заявления. Вот почему человек, который поставит там свои столбы, первый после того вернется в Даусон и оффициально зарегистрируется, вступит во владение этим участком.

-- Миллион долларов! -- пробормотал Смок.

-- Джилькрист, которому принадлежит соседний участок пониже, от одной промывки чана получил золота на шестьсот долларов. А участки на другой стороне еще того, богаче. Я знаю!

-- Но почему же никто больше не знает про это? -- скептически спросил Смок.

-- Начинают разузнавать, Долго это держали в тайне, а вот теперь уже начинают узнавать. Хорошая собачья запряжка, через какие-нибудь двадцать четыре часа, будет продаваться за сумасшедшие деньги. Но вам надо удалиться отсюда самым приличным образом и подождать, пока кончится обед. Я все это устроила вам. К вам явится с письмом индеец. Вы прочтете письмо, притворитесь, что весьма озабочены его содержанием, затем извинитесь и уйдете.

-- Нет... я не повинуюсь вам!

-- Какие глупости! -- воскликнула она полушопотом. -- Вы должны сегодня же ночью раздобыть собак. Я знаю таких две запряжки. Одна у Гансона: семь здоровенных собак с Гудсонова Залива. Он просит по четыреста долларов за каждую. Сегодня это -- наибольшая цена, но совсем иное дело будет завтра. Затем, у Ситки Чарли есть восемь маламутов, за которых он хочет три тысячи пятьсот долларов. Завтра он рассмеется в глаза тому, кто предложит ему за собак пять тысяч. Кроме всего, ведь у вас имеется собственная запряжка! Но вам не мешает купить еще несколько запряжек. В этом должна заключаться ваша ночная работа. Раздобудьте самых лучших собак. Результат этой скачки в равной мере зависит от собак, как и от людей. Вам предстоит путь в сто десять миль, и собак надо будет менять, как можно чаще, при первой возможности.

-- Ох, я так и вижу: вы хотите, чтобы я во что бы то ни стало принял участие в этой гонке! -- протяжно произнес Смок.

-- Если у вас нет денег на собак, то я...

Она замялась, но еще до того, как она заговорила дальше, Смок произнес:

-- Собак-то я могу купить! Но... не пугает ли вас эта игра?

-- Но после того, что вы проделали за рулеткой у Элькорна,-- ответила она, -- я не боюсь того, чтобы это вас испугало. Ведь, в сущности, это -- спортивное развлечение, именно в таком духе, как вы его понимаете. Гонка на миллион долларов; в гонке этой против вас выступают лучшие погонщики собак и наиболее опытные путешественники сих мест. Сейчас они еще не выступили, но завтра в это время -- выступят, и собаки будут продаваться по цене, доступной лишь самому богатому человеку. Большой Олаф в городе. В текущем месяце он приехал из Окружного Города. Он считается лучшим погонщиком собак в стране, и, если он пожелает вступить в состязание, то окажется самым опасным соперником для вас. Аризона Билль -- другой! Этот человек впродолжении многих лет был профессиональным почтальоном и переводчиком груза. Если и он войдет, то все внимание сосредоточится на нем и Большом Олафе.

-- И вам угодно, чтобы я принял участие в качестве самой неизвестной коняки?

-- Да! В этом будут заключаться особые преимущества. Очень серьезно с вами не будут считаться. Ведь в конце концов вас до сих пор считают чечако. -- Вы не провели в этой стране четырех сезонов. Никто не обратит на вас никакого внимания до тех пор, пока вы впереди всех не вернетесь домой.


Скачать книгу "Гонки [Hомер 1]" - Джек Лондон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка » Рассказ » Гонки [Hомер 1]
Внимание