Лишние дети

Дайни Костелоу
0
0
(1 голос)
0 1

Аннотация: Муж Мэвис погиб на войне. Сиротами остались две маленькие девочки, дочки Мэвис. Женщина тяжело переживает своё горе. Но самое страшное, что её угнетает, — это мысль о том, что она осталась без надёжной защиты в жизни, полной опасностей. Слабой женщине нужен сильный мужчина, за спиной которого она чувствовала бы себя спокойно. И таким сильным мужчиной для неё становится Джимми Рэндалл. Какое-то время Мэвис жила с ним и старалась не замечать, что её дочери не нравятся Джимми. Но когда она почувствовала, что беременна от нового друга, всё обострилось. Джимми сказал, что не заключит с ней официальный брак, если она не отдаст девочек в приют. Мэвис сдалась. Так две малышки превратились в «лишних» детей, не нужных даже собственной матери.

Книга добавлена:
15-02-2023, 00:24
0
467
94
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Лишние дети

Читать книгу "Лишние дети"



Глава 7

— Я знаю, где бабушка держит ключ, — сказала Рита, когда Кэрри пришла за ними. — Нужно забрать наши вещи.

— Хорошо, — с облегчением согласилась Кэрри. Она никак не могла придумать, во что одевать девочек Стивенс, пока Мэвис не вернется домой. — Пойдем к твоей бабушке и заберем все, что нужно.

И снова Рита и Рози уложили свои скудные пожитки в старый чемодан. Рози взяла Пушистю с кровати, и все вместе они отправились на Шип-стрит.

— Я постелила вам на полу в комнате Мэгги, — сказала Кэрри. — Поспите на пуховом одеяле, хорошо?

Мэгги была в восторге оттого, что девочки приехали погостить.

— Можно мы поиграем на улице? — спросила она, после того как подружки распаковали свои вещи у нее в комнате.

— Только недолго, скоро будет готов ужин, — ответила Кэрри.

— Что мне было делать? — сказала она мужу поздно вечером, когда девочки уже спали. — Им больше некуда идти. Это только до субботы, пока не вернется Мэвис.

— Ты правильно поступила, — успокоил ее Джон. — Она для тебя сделала бы то же самое.

— Конечно, — согласилась Кэрри, хотя, по правде говоря, не была в этом уверена.

Она дружила с Мэвис со школьной скамьи, но сейчас, когда появился Джимми, ее подруга сильно изменилась.

Мэвис и Джимми вернулись на Шип-стрит поздно вечером в субботу и обнаружили в почтовом ящике записку. Там было написано:

Какое-то время Мэвис таращилась на записку, а потом надела шляпу и сказала Джимми:

— Схожу к Кэрри.

— Зачем тебе к ней? — недовольно спросил Джимми. — А как же ужин?

— Кэрри написала, что мама в больнице. Нужно выяснить, что с ней и где девочки.

— Что ж, — немедленно отреагировал Джимми. — Если не будешь готовить мне ужин, я пойду в паб. Съем там пирог.

Мэвис знала, что это значит. До позднего вечера он проторчит в пабе и наверняка напьется. Но спорить ей не хотелось. Они хорошо провели время в Саутенде, почти не ссорились, и Мэвис не хотелось ругаться с мужем.

— Хорошо, милый, — согласилась она. — Отличная идея. А я пока схожу выясню, что произошло. Мне, скорей всего, нужно будет съездить к маме в больницу, но, думаю, поездку можно отложить до утра.

Прежде чем он успел возразить, она вышла на улицу и вперевалку направилась к соседям, в дом № 5. За последний месяц у нее так вырос живот, что быстро ходить она совсем разучилась. Мэвис не могла дождаться, когда уже наконец родится ребенок и ее тело обретет прежнюю форму.

Мэгги открыла дверь и, увидев на пороге Мэвис, крикнула через плечо:

— Рита, твоя мама приехала!

Рита выбежала из комнаты и бросилась к матери в объятия с криком:

— Мама, бабуля попала под машину! Она в больнице, и ей очень плохо.

Мэвис обняла Риту. Услышав, что приехала мама, Рози тоже бросилась к ней и крепко прижалась, бесконечно повторяя:

— Мама, мама, мамочка…

Мэвис вошла в дом и закрыла за собой дверь.

— Ну хватит, — сказала она, высвобождаясь из объятий дочерей. — Где тетя Кэрри?

— Она поехала к бабушке, — ответила Рита. — Дома дядя Джон.

В этот момент из кухни вышел Джон.

— Привет, Мэвис, — сказал он. — Наконец-то ты вернулась.

— Джон, объясни, что случилось с мамой?

— Да кое-что случилось. Заходи, выпьем чаю, и я все тебе расскажу.

Мэвис пошла за ним на кухню вместе с девочками, которые никак не могли от нее отцепиться. Она села за стол и ждала, пока Джон приготовит чай. Когда он налил им по чашке, она не удержалась и выпалила;

— Джон, бога ради, не тяни. Что все-таки произошло с мамой?

— Твою мать сбила машина. Вызвали скорую и отвезли в больницу, с тех пор она там.

— Джон, насколько серьезно она пострадала?

— Довольно серьезно, — признался он. — Фред Бейлис рассказал мне, что ее перебросило через капот. Он вызвал скорую. Лили ударилась головой и сломала ногу в двух местах. Это произошло рядом с магазином Фреда. Он пришел к Кэрри и попросил, чтобы она взяла девочек, пока ты не вернешься домой.

— А как сейчас мама себя чувствует? Ты не знаешь?

— Кэрри ездила к ней в больницу в тот же день, но тогда ее не пустили. Лили была без сознания. Теперь она пришла в себя и может принимать посетителей.

— Я поеду к ней, — заявила Мэвис, поднимаясь со стула.

— Можешь попробовать, — согласился Джон. — Но они пускают только одного человека зараз. Медсестра, с которой говорила Кэрри, сказала, что Лили нельзя переутомляться. — Он взглянул на часы и добавил: — Сейчас уже поздно туда ехать, время для посещений закончилось. Они строго за этим следят. Кэрри скоро вернется, лучше подождем ее.

— Но мне нужно увидеть маму! — воскликнула Мэвис. — Почему вы не пытались найти меня, не написали мне?

— Мы не знали твоего адреса, — прервал ее Джон. — Знали только, что вы в Саутенде. Лучше подожди Кэрри, она все тебе расскажет.

Он допил чай и встал.

— Раз уж ты здесь, Мэвис, я схожу в паб. Мэгги, веди себя хорошо, мама скоро придет.

Он ушел, а Мэвис осталась ждать Кэрри. Рози забралась к ней на колени и извивалась, пытаясь устроиться поудобнее.

— Я не помещаюсь теперь у тебя на коленях, — проворчала она. — Все место занимает твой ребенок.

Мэвис опустила ее на пол и сказала:

— Ничего, детка, скоро он родится, и ты снова будешь помещаться.

— Когда он родится? Мы сможем тогда вернуться домой? — с надеждой спросила Рози.

Рита, стоявшая рядом, с нетерпением ждала, что ответит мать.

— Девочки, идите погуляйте, погода хорошая, — вместо этого предложила Мэвис.

Когда дочери ушли, Мэвис налила себе еще чашку чая и задумалась. Рози спросила, вернутся ли они домой. Мэвис не знала ответа на этот вопрос. Ей хотелось, чтобы девочки вернулись, но ведь Джимми против. А куда же им тогда идти? Малыш может родиться в любой день в ближайшие две недели. И кто тогда присмотрит за девочками? Как долго мама пробудет в больнице?

— Ах, мама, — всхлипнула Мэвис, — ну почему это случилось именно сейчас! Почему ты не смотрела, куда идешь!

В этот момент дверь открылась и вошла Кэрри.

— Мэвис, — улыбнулась она, — ты вернулась.

— Да, мы приехали час назад. Расскажи, как мама.

— Ну сегодня я впервые ее видела. У нее нога в гипсе и рана на голове.

— Значит, к ней уже пускают. Джон сказал, что раньше тебя не пускали.

— Пустили совсем ненадолго. Я посидела немного у ее кровати. Она плохо выглядит, очень бледная. Спросила только, в порядке ли девочки. Я ответила, что пока они живут у меня, а сегодня ты вернешься домой. Потом она заснула, и я ушла.

— А что говорят врачи?

— С врачами я не разговаривала, я ведь не член семьи, но одна из медсестер сказала, что миссис Шарплс повезло, что она осталась жива, и что еще неизвестно, сможет ли она ходить после этой аварии. Возможно, твоя мама будет передвигаться только с палочкой.

— Ей нужен будет постоянный уход? — забеспокоилась Мэвис.

— Не знаю, — ответила Кэрри. — Ясно только, что поправится она не скоро.

— Спасибо тебе за то, что вы с Джоном взяли девочек к себе.

— Ну, это ведь всего на несколько дней. Ты бы поступила на моем месте так же. — Кэрри поставила чайник на плиту. — Давай выпьем чаю, а потом сможешь забрать девочек домой.

Кэрри произнесла эти слова довольно сухо. Она уже достаточно помогла подруге, теперь пришло время Мэвис взять на себя ответственность за своих детей. Однако, увидев, как помрачнела Мэвис, женщина немного смягчилась.

— У тебя в доме наверняка шаром покати. Ладно, оставь их мне еще на полчаса, сбегай в лавку к Бейлисам, возьми у них еды. Вот. — Кэрри выдвинула ящик буфета и достала оттуда две продовольственные книжки. — Я забрала их, когда мы ходили за вещами девочек домой к твоей маме. Потратили несколько купонов, но там еще много осталось.

Когда Джимми наконец явился домой, он был пьян в стельку, и хотя Мэвис сразу же поставила перед ним тарелку с едой, он уронил голову на стол и заснул. Через полчаса, когда муж проснулся, Мэвис помогла ему подняться по лестнице, как делала уже много раз до того. Он рухнул на постель и захрапел, все еще не подозревая о том, что его падчерицы находятся с ним под одной крышей.

Девочки спокойно спали в своей комнате, как и раньше, в одной кровати, и хотя Рита совсем не обрадовалась возвращению на Шип-стрит, спать в своей постели и прижиматься к Рози ей было приятно. Проснувшись на следующее утро, сестры тихонько, чтобы не разбудить дядю Джимми, прокрались мимо спальни родителей и спустились вниз. Они плотно закрыли кухонную дверь, а потом принялись искать, чем бы поживиться. Молока не было, но Рита нашла в буфете пачку кукурузных хлопьев, и девочки съели каждая по целой тарелке.

Проснувшись, Мэвис выскользнула из постели и первым делом заглянула в детскую. В кровати никого не было, поэтому она спустилась на кухню и обнаружила, что Рита заваривает чай и жарит тосты на плите.

Они как раз уплетали очередной тост, когда наверху хлопнула дверь и на лестнице послышались шаги. Девочки испуганно взглянули на мать. Вид у Мэвис был не менее испуганный. Все втроем они просто замерли в ожидании неминуемого появления дяди Джимми.

Тот остановился на пороге, свирепо уставившись на девочек.

— Что они здесь делают?! — прорычал он.

Мэвис не нашлась с ответом, и он повторил вопрос:

— Что они делают в этом доме?

Рози прижалась к матери, а Рита сидела неподвижно и просто смотрела на Джимми.

Он ввалился в комнату и, наклонившись прямо над девочкой, выдохнул ей в лицо:

— На что уставилась?

— Ни на что, дядя Джимми, — прошептала в ответ Рита, побледнев, как полотно.

Джимми повернулся к жене:

— Чего молчишь, не слышала вопроса?

— Вчера вечером я привела их домой, — начала Мэвис, но потом замолчала и сказала девочкам: — Идите позовите Мэгги и поиграйте с ней на улице.

Рита и Рози были только рады убежать из дома.

Джимми плюхнулся на стул, а Мэвис поспешно налила ему чашку чая, намазала тост маргарином и положила перед ним на тарелку.

Джимми отхлебнул чая и снова спросил:

— Ну?

— Мне пришлось забрать их домой, Джимми, пришлось. Мама в больнице и пробудет там еще несколько недель. Кэрри присматривала за ними, пока нас не было. Но теперь им придется пожить дома, мама ведь не может о них заботиться.

— Нет! — взревел Джимми. — Мы же договорились, что здесь они жить не будут. Если твоя мать не может о них заботиться, значит, их нужно отправить в приют. Мы уже это обсуждали.

— Но, Джимми, это ведь не навсегда, это пока мама не выйдет из больницы, — запричитала Мэвис. — И тогда они снова переедут к ней.

— Да? И когда это случится? В этом году, в следующем? Да никогда!

— Нет, совсем скоро. — Мэвис решила, что не расскажет Джимми, насколько серьезно пострадала Лили. — Кэрри разговаривала с медсестрой, мама уже идет на поправку.

Джимми встал со стула, больно схватил Мэвис за плечи и начал сильно ее трясти.

— Ты что, не понимаешь слово «нет», тупая телка?! Я не позволю им жить в моем доме!

При каждом слове он стукал ее со всей силы спиной о плиту, потом, для пущей убедительности, пнул ногой в живот и плюхнулся обратно на стул.

Мэвис оперлась на стол, ее колени дрожали, по лицу текли слезы. Схватившись за спинку стула, чтобы не упасть, она вдруг почувствовала, как по ноге что-то течет.


Скачать книгу "Лишние дети" - Дайни Костелоу бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 1
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка » Современная проза » Лишние дети
Внимание