Молитва Босса. Часть 2

Лина Мур
100
10
(20 голосов)
20 0

Аннотация: Вторая часть финальной книги. В ней вас ждут новые, яркие, жестокие и красивые события. И, конечно же, итог отношений Лавинии Браун и Босса Лазарро Михей Ромарис.

Книга добавлена:
17-07-2023, 10:10
0
4 089
79
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Молитва Босса. Часть 2

Читать книгу "Молитва Босса. Часть 2"



Завожу мотор и срываюсь с места, оставляя Лазарро позади. Там его место.

Вхожу домой. В моей голове словно всё разложилось по полочкам. Я больше не хочу думать ни о Лазарро, ни о Изабелл, ни о семье Ромарис. Чем дальше я буду от Лазарро, тем живее окажусь. Теперь я должна заботиться только о детях. А им не стоит видеть на что пойдёт женщина из-за бессилия перед другой. Нет, другая это я. Ревность и жажда власти Изабелл уже перешли все границы. Лазарро знает об этом, но ничего не делает по только ему известным причинам. Не понимаю, почему она так сильно держит его за яйца, но я разочарована в нём, как в мужчине. Передо мной он сломался и рассыпался на сотню кусочков, и я пройду по ним с гордо поднятой головой.

Карл заезжает за мной в условленное время, и я тащу за собой два детских кресла. Молча устанавливаю их на заднем сиденье и сажусь на переднее. Мы ничего не говорим друг другу. Абсолютно ничего.

— Почему? — неожиданно спрашивает он.

— Уточни. Я не понимаю, — пожимаю плечами.

— Анхель. Ты унизила меня перед ним. Заткнула, как ублюдка, который мешается под ногами. Ты предала меня, а я доверял тебе всего себя, — с горечью в голосе говорит Карл. Удивляясь, поворачиваю к нему голову.

— Ты поставила себя выше меня и показала ему это. Ты хоть знаешь, как меня вышвырнули из особняка? Нагло. Дали пинок под зад. Выбросили все мои вещи и под дулом пистолета провожали пешком до ворот…

— Что? — шепчу я.

— Это было унизительно. Из-за тебя. Это ты сделала. Прогнулась под ним, забыв, что было между нами.

— Карл, я…

— Нет тебе оправданий. Я больше не хочу с тобой общаться, видеть тебя и знать. Ты продала меня, — он с отвращением выплёвывает слова.

— Ты унизила меня, как человека, как друга и как мужчину. По всем параметрам прошлась. Втоптала не только моё имя в грязь, но и дала всем понять, что семья для тебя не важна. Ни её законы, ни правила. За это убивают. Ты поступила плохо. Ты следовала за своими амбициями, которые должна была засунуть себе в задницу и выполнить дело с достоинством. Ты показала его, но потеряла моё уважение. Стоил ли Анхель этого? — едко добавляет он и сворачивает к воротам аэропорта, через которые мы уже проезжали прямо к лайнерам. Там же вижу машину Лазарро и его самого, курящего рядом с ней.

— Я совершила ошибку из-за него. Я не задумывалась, что делала, потому что была ослеплена любовью к нему. Анхель манипулировал этой любовью. Моими чувствами. Он обманул меня и хотел изнасиловать. А этот приехал, отыграл роль прекрасного принца и вонзил нож мне в спину. Да, ты прав, я ошиблась, и это не стоило твоей дружбы, Карл. Мне очень жаль, что я была дурой. Мне жаль, оттого что я не смогу полюбить тебя, а хотела бы этого. Мне так жаль, что я причинила тебе боль. Жаль, что не ему, а тебе. Мне жаль, это всё, что у меня есть сейчас, — усмехаюсь и печально смотрю на Лазарро.

В машине повисает молчание. Карл глубоко вздыхает и передёргивает плечами.

— Не умеешь ты выбирать людей, Винни. Не умеешь, — с грустью замечает он и перегибается, открывая бардачок. Хватает документы и выходит из машины. Я за ним. Карл первым подходит к Лазарро и протягивает ему папку. Тот смотрит на меня, но я отворачиваюсь, ища взглядом вдалеке знакомый лайнер. Но понятно, что с такого расстояния я ни черта не вижу, но краем глаза слежу, как Лазарро расписывается в документах о передаче опеки над детьми мне.

— Что теперь? Где мальчики? — сухо спрашиваю.

— Ещё летят. Примерно через пятнадцать минут самолёт приземлится. Мы подождём здесь, потом заедем и заберём их, — говорит Карл.

— Ясно. А он почему здесь? — спрашиваю, бросая взгляд на Лазарро.

— Ты правильно заметила, Белоснежка, я здесь и всё слышу.

Делаю вид, что его нет. Вообще, нет. Пустое место. Смотрю на Карла, и тот раздражённо ведёт плечами.

— Идите оба на хрен со своими истериками, ясно? Я от них устал. Разбирайтесь сами, — злобно фыркнув, он разворачивается и идёт к машине.

— Карл!

— Иди на хрен, Винни, вместе со своим Лазарро! — передразнивает меня, хлопая дверью в машине. Устало потираю лоб и поднимаю взгляд на небо.

— Дура, — говорит Лазарро у меня за спиной.

— От ублюдка слышу, — парирую я.

— Тупая истеричка.

— Анатомически сломанный имбецил.

— Ты, блять, охренела меня оскорблять? — орёт Лазарро. Оборачиваюсь и усмехаюсь.

— Я думала, мы делаем друг другу комплименты. Прости, что мои чересчур сложны для твоего скудного ума. Словарик надо было больше купить. — Прохожу мимо него к решетчатым воротам и смотрю на взлётную полосу. Бросаю взгляд на часы. Прошло уже десять минут. Разве они не должны хотя бы в небе появиться.

— С ними всё в порядке.

— Тебе верить — себя не уважать. Когда увижу своих детей, тогда и пошлю тебя тоже на хрен, — рычу я.

— Может, хватит? Ты переходишь границы. Нагородила себе ересь про Изабелл и веришь в неё. Белоснежка, мы же взрослые люди. Есть причины, почему я не могу тебе всего рассказать.

— А мне и не нужно, — вскидываю голову, злобно смотря на него. — Я не верю твоим словам, а верю своей интуиции и наблюдениям. Я знаю, когда ты лжёшь мне в лицо. Ты лгал мне слишком часто, но редко говорил правду. Ты всё разрушил. Не я, а именно ты умеешь только разрушать всё. Где мои дети?

— Господи, они летят. Это ты устроила истерику на улице, обвинив меня в какой-то херне, а я даже не отлупил тебя.

— Изабелл лупи.

— Да прекрати ты. — Лазарро дёргает меня за руку к себе.

— Отпусти. Хватай Изабелл. Оставляй на её теле синяки. Причиняй ей боль. С этих пор я для тебя никто. Меня нет. Считай, что я сдохла в море, а это всё иллюзия. Ты выдумал меня. Я живу в параллельной вселенной. Уже прошло пятнадцать минут, где самолёт? — рычу я.

— Если ты сдохла, то и меня нет. Ты же помнишь, что я говорил. Сдохну рядом. — Он касается моей щеки, но я дёргаю головой.

— Не прикасайся ко мне. Не пачкай меня своими пальцами, за которые она держится каждый раз, когда убивает моих близких. Почему я должна верить тебе? Ты всё подстроил. Где дети?

— Я клянусь, что они в безопасности. С ними моя охрана и лайнер… — Лазарро поднимает голову и улыбается.

— Вот он.

Над нашей головой пролетает самолёт, и я облегчённо вздыхаю. Смотрю вперёд, чтобы увидеть, как они сядут. К нам подходит Карл.

— Я буду лучшим дядей, — неожиданно говорит он. Улыбаясь, бросаю на него взгляд.

— Уж они тебя сделают на катке. Они лучшие в этом, — гордо говорю я.

— Но я могу научить их большему, — смеётся Карл.

— Тебе они понравятся. Они потрясающие. Они…

— Меня сейчас стошнит. Я ещё здесь и слышу вас.

— Так вали домой, Босс. В тебе никто не нуждается, — язвительно произношу и бросаю на него взгляд.

— Следи за языком, Белоснежка, — рычит Лазарро.

— Лазарь…

— А то что? — прищуриваюсь я.

— А то будет плохо. Я Босс, и я имею власть.

— Винни…

— Не в моей семье. Мой Босс Сэл, а ты никто. Ты…

— Назад! — кричит Карл. Он не успевает меня схватить.

Неожиданно оглушительный взрыв разрушает напряжённую атмосферу спора. Моего тела касается горячая волна, не такая сильная, но достаточная, чтобы я потеряла равновесие, ощутив, как вздрогнула земля. Мои ноги подкашиваются, и я падаю назад, с ужасом выхватывая, как металлические куски самолёта разлетаются в разные стороны.


Скачать книгу "Молитва Босса. Часть 2" - Лина Мур бесплатно


100
10
Оцени книгу:
20 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка » Современные любовные романы » Молитва Босса. Часть 2
Внимание