Портрет лива в Старой Риге
![Портрет лива в Старой Риге](/uploads/covers/2023-11-12/portret-liva-v-staroj-rige-201.jpg-205x.webp)
- Автор: Гунар Приеде
- Жанр: Драматургия
- Дата выхода: 1978
Читать книгу "Портрет лива в Старой Риге"
КАРТИНА ПЯТАЯ
Песня «Сельский тост» заглушает голоса. На экране празднично накрытый стол в саду Отилии. За столом: п р е д с е д а т е л ь к о л х о з а с с у п р у г о й, О т и л и я, Х е л г а (она сменила свадебный наряд на летнее платье), м и л и ц и о н е р, М а р у т а, Д а й н и с, п о д р у г и О т и л и и пенсионного возраста, учитель Г р и н ф е л ь д и другие г о с т и. Затем на экране появляется ансамбль девушек, среди которых и Л и д и я. Они исполняют песню «Сельский тост». Соло поет шофер из передвижной механизированной колонны.
Экран поднимается, виден фасад дома Отилии, перед широким крыльцом — клумба, скамейка, усыпанная гравием дорожка.
Ж о р ж и к курит, прислушиваясь к доносящейся из сада песне.
Г о л о с В и т ь к и. Эй, Жора!
Ж о р ж и к (оглядывается). Где ты?
Г о л о с В и т ь к и. В сирени.
Ж о р ж и к. Вылезай.
В и т ь к а (появляясь из кустов). Они, наверно, здорово разозлились?
Ж о р ж и к. Я готов был тебе шею свернуть.
В и т ь к а. Ты?
Ж о р ж и к. Выходит, я прибыл с мелким воришкой, который способен стащить свадебный торт.
В и т ь к а. Просил ведь рубчик… и вообще, я, дай бог, если четверть этого торта съел, больше не смог. Слушай, а что, если его незаметно куда-нибудь положить?
Ж о р ж и к. Замызганный и обгрызенный.
В и т ь к а. Вовсе нет.
На крыльцо выходит Б е п о.
Поздравляю тебя, Бепо, с законным браком. От души, факт.
Б е п о. Издеваешься?
Ж о р ж и к. Он не знает.
В и т ь к а. Да я от торта только кусочек съел, остальное можно спокойненько положить на место…
Б е п о. От какого торта, что ты несешь?
В и т ь к а. Я его верну. (Уходит.)
Б е п о. Ну и ситуация! Для чего тебе это понадобилось? Чего ты добился?
Ж о р ж и к. Ты… помнишь, кто еще был с нами в Солитуде{35}, когда я познакомил тебя с Хелгой?
Б е п о. Еще? Ты, твоя сестра… Ах, да, еще этот… но ведь он…
Ж о р ж и к. Да, он скоро ушел… Так вот, тот парень сделал Хелге предложение, а она отказалась, потому что не любит его… Ну, потом они встретились на улице, когда Хелга возвращалась со своей швейной фабрики после вечерней смены… На другой день он пришел к нам с забинтованной рукой и в присутствии моей сестренки — говорить с ним наедине Хелга отказалась — одним словом, в присутствии сестренки еще раз просил Хелгу стать его женой. Дошло?
Б е п о. А Хелга?
Ж о р ж и к. Хелга… «Прости, но я тебя не люблю, я тебе уже об этом сказала». Слово в слово. Сестренка чуть не свалилась. Кино!
Б е п о. Но…
Ж о р ж и к. Слушай дальше. Приходит к нам Хелга, — вчера, перед отъездом, — сообщает нам с сестренкой о свадьбе, приглашает от твоего имени и начинает рассказывать о тебе, как ты ее любишь…
Б е п о. Да?
Ж о р ж и к. Точно. Сам ты ей об этом не говоришь, стесняешься громких слов, но от этого ты для нее еще дороже, и тэ дэ и тэ пэ…
Б е п о. Мама…
Ж о р ж и к. Дошло? Навыдумывала… А ты тогда смылся из Риги, чтобы избавиться от Ванды, и той второй, ну, как там ее, Флоры, а о Хелге ты и вообще не вспомнил, тебе все до лампочки было… Ну, а вчера она сидит у нас, рассказывает о тебе и сияет от счастья… Соображаешь, да? Я не на шутку перепугался, так как чувствую, чем это может кончиться. Потом, конечно, начнется следствие… Откроется, кто познакомил Хелгу с покойничком, то есть с тобой…
Входят Х е л г а и О т и л и я.
О т и л и я. Бепо, я просила Хелгу пожить у меня, потому что ты уезжаешь, а я остаюсь одна, но Хелга думает, что ты будешь возражать.
Б е п о. Что ей тут делать, она же портниха.
О т и л и я. Работа всегда найдется.
Входит В и т ь к а с тортом, слегка захмелев. Опьянение постепенно увеличивается.
В и т ь к а. «Когда не люб тебе мой лик — забудь, оставь меня и мой безмолвный путь!»{36}
О т и л и я. Это еще кто?
В и т ь к а. Здравствуй, Хелга. Поздравляю тебя с днем твоей свадьбы.
Хелга отворачивается.
О т и л и я. Свадьбу-то мы отложили, но ты проходи. Это твой друг, Бепо?
В и т ь к а. Виктор я, бабуленька. Позвольте… (Вручает торт.) Прошу.
На крыльцо выходит М и ц е.
О т и л и я. Спасибо, спасибо. (Мице.) Смотри, гость торт принес!
Мице берет торт, меряет Витьку взглядом и уходит.
Бепо, приглашай своего друга к столу.
В и т ь к а. Тшшш, бабуленька, пусть у нее пройдет первый приступ злости… В злобе человек такое может натворить, пожалеет потом, да поздно…
О т и л и я. Бог ты мой, что он несет… Он у вас не полоумный?
Возвращается М и ц е с м и л и ц и о н е р о м, молча вытянув руку, указывает на Витьку.
М и л и ц и о н е р. Ага.
В и т ь к а. Привет вам от меня тоже…
М и л и ц и о н е р. А что если теперь, успев покрасоваться на деревне, вы отправились бы дальше?
В и т ь к а. Куда, например?
М и л и ц и о н е р. Туда, например, где вы прописаны.
В и т ь к а. Типично милицейская точка зрения…
М и ц е жестом подзывает Б е п о, оба уходят.
(Усаживается на скамейку.) Если не секрет, почему отменили свадьбу? Жора!
Ж о р ж и к. Хелга не захотела стать его женой.
В и т ь к а. Отвергла? Бепо? Молодец, Хелга. Мне тоже дала от ворот поворот, но я тебя все равно поздравляю. Так им и надо, красавчикам.
Ж о р ж и к (милиционеру). Не понимаю, только что был совсем трезвым…
В и т ь к а. Помолчи лучше, ты тоже из породы счастливчиков, а я? Все меня гонят как собаку, но вот когда из витрины посыплются стекла, дружинники из пятерых непременно прицепятся ко мне, самому невиновному!
О т и л и я (Жоржику). Отведи его на сеновал, пусть проспится парень и поумнеет.
Ж о р ж и к. Слушай, Витька, где ты так набрался?..
В и т ь к а. Там, на кухне… Ты тоже хочешь? Пожалуйста, мне не жалко. В шкафчике с синим крестом.
О т и л и я. Бог ты мой, это же дояркам, для дезинфекции! (Уходит.)
В и т ь к а. Хелга, а ты мировая старуха, честное слово, мировая. Так им и надо, красавчикам. Они себе все могут позволить, а мне собственная мать, когда под мухой, говорит: «Убирайся с глаз моих, на кого ты похож», а отец заявляет, что меня им в роддоме подменили…
О т и л и я (возвращаясь). Хорошо еще, что он успел хлебнуть всего несколько глотков. Никак не припомню, что ветеринар добавил в этот спирт.
Ж о р ж и к. А ну поднимайся! (Пытается поднять Витьку.)
Милиционер помогает Жоржику, Витька сопротивляется.
В и т ь к а. За что? Почему меня? Мы все трое по одной статье, за мелкое хулиганство в общественном месте… Хелга, ты меня не любишь, а я тебя люблю и буду любить вечно! Я докажу тебе! (Пытается что-то еще сказать, но милиционер и Жоржик уводят его.)
О т и л и я. Хоть и пьян, а соображает, что за любовь надо бороться.
Х е л г а. Вы так думаете?
О т и л и я. Надо бороться за свою любовь.
Х е л г а. Есть один, который меня любит и вот уже целый год борется за свою любовь, но милее от этого он мне не становится.
О т и л и я. Такой, как этот Виктор?
Х е л г а. Нет, такой, как… Не знаю… Во всяком случае, лучше, чем Бепо, конечно, лучше и, наверно, красивее, по крайней мере девочки так говорят, но я… Однажды, когда моей холодности было уже недостаточно… мне пришлось пустить в ход ножницы…
О т и л и я. Ножницы? Я в молодости одного такого навозными вилами охладила!
Х е л г а. У меня под рукой, кроме ножниц, ничего не было… На другой день он снова явился, чтобы, как вы говорите, бороться за свою любовь… И знал ведь, что не люблю, я же ему сказала! Я тоже теперь понимаю, что я для Бепо ничто, ноль… А вчера к тому же выяснилось, что меня любит Жоржик…
О т и л и я. Бог ты мой! Который примчался и все расстроил!
Х е л г а. Нет, он не расстроил, он только… Его сестра — моя единственная подруга, да и он мне как брат был, до тех пор, пока… Бабушка, мне, наверно, надо было сказать «да», а там — будь что будет, верно? Пусть Бепо меня не любит, но он для меня — всё… Нет, теперь уже нет, но был…
О т и л и я. Не так уж и всё. Если так легко могла выпалить «нет» и выбежать вон.
Х е л г а. Вы думаете? У меня даже сердце остановилось, когда он сказал, что… потом он тащил меня силой… Меня… Он, ради которого я была готова идти не знаю куда, в огонь и в воду…
О т и л и я. В таком случае я должна спросить тебя, знаешь ли ты, что за человек Бепо?
Х е л г а. Лентяй, неуч, к тому же ничем не интересуется… Когда некуда девать энергию, ломает кресла… Он и здесь такой…
О т и л и я. Здесь, как бы не так! Пусть попробует! А тебе не страшно было выходить за такого замуж?
Х е л г а. Жоржик возвращается.
Входит Ж о р ж и к.
Ж о р ж и к. Оказывается, после энных предупреждений Витьку выгнали с фабрики, а дома папа с мамой отказались его кормить.
О т и л и я. Может, взять его к нам, чтоб в колхозе поработал?
Ж о р ж и к. Вам таких не хватает.
О т и л и я. И у нас всякие есть, где их нет, да что поделаешь, человека ведь по акту не спишешь.
Х е л г а. И не такой уж он некрасивый.
Ж о р ж и к. Да и к тому же влюблен… Пожалей, пожалей его!
О т и л и я. Превращать сердце в богадельню не следовало бы, это верно, но человеку в беде помочь надо. Поговорю с Андрисом, солистом нашего ансамбля, нет ли у них в ПМК…
Х е л г а. А что такое «ПМК»?
О т и л и я. Передвижная механизированная колонна.
Ж о р ж и к. Исключается. Витьку надо устроить так, чтобы он по возможности меньше передвигался.
Входят М и ц е и У л д и с.
М и ц е. Мама, позови, пожалуйста, Бепо, надо попрощаться.
Ж о р ж и к, поймав взгляд Отилии, уходит.
Жрут и пьют, будто оголодали, да еще насмехаются… За что?
О т и л и я. А ты, дочка, на минутку представь себя на их месте. Тебя приглашают на свадьбу, ты готовишься, приходишь, и вдруг… (Посмотрев на Хелгу, умолкает.) Да, Хелгите останется и поживет у меня.
М и ц е. Эта авантюристка! Весной не постеснялась выдать себя за жену Бепо, а сегодня одно только слово «да» сказать не смогла… Нет, вы меня не переубедите, все они — одна банда, затянули моего мальчика в свои сети. Вы только взгляните на него, на нем лица нет.
О т и л и я. Идем, Хелга. Пусть говорят что хотят и как хотят, и пусть уезжают, если им у нас не нравится.
Обе уходят.
У л д и с. Не надо было так. Наверно, сам Бепо…
М и ц е. И ты против своего ребенка, как и все остальные?
Входит Б е п о.
Б е п о. Вы готовы? Подождите, я переоденусь. Я еду домой. В деревне неплохо, но Рига есть Рига.
У л д и с. А что ты будешь делать дома? Мебель уже вся поломана.
М и ц е. При чем тут Бепо…
У л д и с. Зря стараешься. Мы здесь одни.
Входит м и л и ц и о н е р.
М и л и ц и о н е р. Уже уезжаете? Но ведь до поезда еще…
М и ц е. Да, но мы решили не беспокоить маму и пойти на станцию пешком.
М и л и ц и о н е р. Да, тогда пора.
Б е п о уходит.
У л д и с. Ну, и что дала вам эта поездка?
М и л и ц и о н е р. Я проверил одну свою гипотезу. Тогда, весной, мне казалось, что такой переезд в деревню, как метод перевоспитания, не есть выход из положения, но я некоторым образом рассчитывал на влияние бабушки.
М и ц е. Так вы все-таки милиционер или…
М и л и ц и о н е р. Опять… Я же вам объяснил. В милицию пришел, чтобы собрать материал для дипломной работы, и остался, потому что понял — это мое призвание.
У л д и с. Что же вы собираетесь установить?