Ошибка Лорда Эшвуда
Мисс Элинора Браунинг выросла тоскуя по красивому, умному лорду — соседу… Но он покинул Англию, даже не попрощавшись. Однажды вечером, вдохновленная от воздействием шерри, Нора изложила свое горе на бумаге. "Ошибка Лорда Дэшвуда"- любовное послание каждой молодой леди, на которых не обращали внимание джентльмены, и оно мгновенно стало бестселлером. Теперь она едет в Спиндл-Коув, когда ее почтовая карета попадает в снежную бурю. Она вынуждена переждать бурю с худшим из возможных компаньонов — самим лордом Дэшвудом.
![Ошибка Лорда Эшвуда](/uploads/covers/2024-01-02/oshibka-lorda-eshvuda-201.jpg-205x.webp)
- Автор: Тесса Дэр
- Жанр: Исторические любовные романы
Читать книгу "Ошибка Лорда Эшвуда"
Он коснулся ее губ.
— Я чертовски скучаю по тебе, когда мы не вместе.
— Я тоже скучала по тебе.
— И если мне нужно еще как-то убедить тебя, то я раздобыл для тебе отличный шерри, только что с корабля из Испании?
— Ты раздобыл? Как, черт возьми, тебе это удалось?
— Нашел небольшое местечко за городом. Поздно закрывалось.
Она нежно улыбнулась.
— Это же очень хорошо.
— Ты будешь позировать для портрета?
Как будто она могла ему в чем-то отказать.
— Да.
Он прижался своим лбом к ее лбу.
— Хорошо.
— В одежде или без? — застенчиво прошептала она.
ГЛАВА 11
Позже в тот же день, после того, как привела себя в порядок, Нора читала вслух аудитории в библиотеке “Две сестры”. В основном дамам. В также джентльменам, которые пришли ей на помощь в это утро, тоже выстроились вдоль стены.
Она не могла придумать более подходящего случая, чтобы освежить в памяти слова. Если бы у нее была возможность, она села бы и написала их заново.
“С наступлением нового дня, когда моя чернильница станет пустой, я клянусь. Не мужчине, за которого когда-то надеялась выйти замуж, а клятву самой себе. Что с этого утра я больше никогда не пролью по нему ни слезинки. В этом нет необходимости. Потому что все, что Дэ… — Она прочистила горло, затем начала снова. — Все, что лорд Эшвуд отверг, когда так хладнокровно ушел, принадлежит мне. Я могу использовать. Мой ум, силу и, самое главное, сердце. Я ни от чего не откажусь”.
Наступила минута молчания. Затем по переполненной библиотеке прокатились вежливые аплодисменты.
Герцогиня вышла вперед.
— Большое вам спасибо за чтение, мисс Браунинг. У нас есть шерри и кексы для всех, и мисс Браунинг согласилась подписать свои брошюры. Но сначала, есть ли у кого-нибудь вопросы?
— У меня вопрос.
Откуда-то с заднего ряда раздался мужской голос. Недалеко от входа.
У нее участился пульс.
Дэш.
Он появился в поле зрения. Высокий, широкоплечий, смуглый красавец. Она отвела глаза, прежде чем смогла встретиться с ним взглядом.
Он повторил: “У меня вопрос, Нора.”
— Кто вы, черт возьми, такой? — спросил герцог.
— Я Джордж Трэверс, лорд Дэшвуд.
Слегка взвизгнув от волнения, Шарлотта Хейвуд подняла свой экземпляр брошюры.
— Вы имеете в виду лорд…
— Нет, — отрезала Нора. — Дэшвуд, а не Эшвуд. Брошюра не о нем.
Шарлотта опустила плечи.
— Что ж, это кажется очевидным совпадением.
— Именно так я и думаю по этому поводу, — согласился Дэш.
Нора проговорила сквозь стиснутые зубы.
— У вас стальные нервы, раз вы пришли сюда.
Толпа бурлила от возбуждения. Шепот передавался из уст в уста: это он. Наверное.
— Я должен поговорить с вами, — сказал он.
— Зачем? Чтобы опять обмануть меня?
— Нет, я…
— Ты солгал мне, — выпалила она. — О дороге, карете, мосте. Обо всем.
Она пронзила его взглядом.
— Держу пари, ты даже не был девственником.
Шум толпы внезапно прекратился. Было слышно, как снежинки, кружась, падали на землю.
Лорд Пейн сделал глоток шерри.
— Я действительно должен чаще посещать подобные мероприятия.
Дэш прочистил горло.
— Да, я солгал. О некоторых вещах. Не обо всем. Да, я заплатил кучеру. Ну обоим кучерам. И хозяину гостиницы в Кентербери.
У нее отвисла челюсть.
— Из-за тебя без меня уехала первая карета.
— Да. И мост был в порядке и сцепка. Ты права. Я солгал. Прости за обман, но мне отчаянно хотелось побыть с тобой наедине, но я был уверен, что ты никогда не согласишься. Мне нужно было знать, есть ли у меня хоть какой-то шанс.
— Есть ли шанс на что?
— На то, чтобы убедить тебя выйти за меня замуж.
Теперь каждая женщина в библиотеке потрясенно ахнула.
Нора могла только заключить, что их общий вздох высосал весь воздух из комнаты — потому что она больше вообще не могла дышать.
Джш пробрался между рядами стульев, подошел к ней и опустился на одно колено.
— Остановись, — сказала она ему, обретя дар речи.
— Нет.
— Уходи.
— Выходи за меня замуж.
— Пожалуйста, встань, — взмолилась она.
Он бросил на нее дразнящий взгляд.
— Сначала скажи “да”.
— Я не соглашусь на это. Я не могу.
— Ты можешь и должна. Мы будем совершенно не идеальной парой. Если мы просто перестанем бороться достаточно долго, чтобы пожениться.
— Как ты можешь так говорить? Ты плохо обошелся со мной, бросил меня, использовал и обманул меня.
— Я также нес тебя, целовал, согревал и доставил тебе удовольствие. — Дьявольским шепотом добавил он: “Дважды”.
У нее вспыхнуло лицо.
— Ты даже не можешь сделать мне предложение и не привести меня в бешенство. С чего ты взял, что я вообще буду думать о том, чтобы сейчас выйти за тебя замуж?
— Потому что ты замечательная, Нора.
Он потянулся к ее руке и сжал ее в своих.
— И каждое смелое, блестящее достижение в своей жизни, ты начинала с того, что делала это назло мне.
Правда его слов проникла в ее душу. Он был прав. Начиная с их уроков в детстве, затем написанием брошюры и ее выступлениями… не говоря уже обо всем, что они делали прошлой ночью. Даже о том, как уезжала из хижины этим утром — верхом, впервые за много лет.
Каждый раз она хотела взять над Дэшем верх. И в итоге она сделала себя лучше.
— Если это так, — сказала она, — тогда я и дальше должна все делать назло тебе.
— И что может быть лучше, чтобы находиться возле меня на расстоянии плевка, чем выйти за меня замуж и провести жизнь рядом со мной?
О, он был невыносим. Нора не знала, что на это сказать.
— Это то, чего ты хотела, — сказал он. — То чего ты хочешь в глубине души. И я тоже этого хотел.
Теперь это раздражало ее. Он зашел слишком далеко с этим заявлением.
— Ты никогда этого не хотел. Тебе просто нужна подходящая невеста, и ты хочешь успокоить свою совесть. Это все. За все эти годы ты ни разу не подумал обо мне.
— Как ты ошибаешься. Я этого хотел. Я вернулся в Англию исключительно с намерением ухаживать за тобой. Я думал о тебе все время. Каждый день, когда меня здесь не было. — Он сглотнул. — Каждую ночь.
— Нет. Ты говоришь это только сейчас.
— Нет. Это правда.
— Ничто в мире не сможет убедить меня в этом.
— Моя дорогая Нора. Но именно мир докажет это.
Поднявшись на ноги, он повернулся к Полине, стоявшей за стойкой.
— Принесите мне, пожалуйста, экземпляр “Атлас мира” сэра Бертрама Кодлингтона. Новейшее издание.
Герцогиня сказала: “У меня нет экземпляра “ Атлас мира” сэра Бертрама Коддингтона. Ни в одном издании.
— Разве это не книжный магазин?
— Нет. Это библиотека отобранных книг по подписке, чтобы юные леди не скучали во время своего отдыха на море.
Герцог Халфорд сердито посмотрел на него.
— Если вы не хотите поближе познакомиться с нашими местными водами — с ближайшего утеса — я рекомендую вам обращаться к моей жене “ваша светлость”.
Дэш быстро восстановил свои манеры, склонив голову.
— Прошу прощения, ваша светлость.
— Кажется, у моего отца в Саммерфилде есть экземпляр этого атласа, — сказала леди Райклифф. Нора сразу же прониклась к ней симпатией, когда они познакомились. Рыжеволосым с веснушками дамам нужно держаться вместе.
— Тогда давайте отправимся в Саммерфилд, — ответил Дэш.
— Я отсюда не уйду, — запротестовала Нора. — Мне нужно прочитать лекцию.
— Ты только что ее закончила. Ты перешла к вопросам.
— Тогда мне нужно ответить на вопросы.
Она осмотрелась и кивнула круглолицей девушке, которая подняла руку.
— Слушаю, дорогая. Какой у вас вопрос?
Круглолицая девушка посмотрела на Дэша.
— Что в атласе?
Нора вздохнула.
Он ухмыльнулся.
— Возможно, кто-нибудь другой сможет принести атлас.
Она посмотрела на джентльменов, которые составляли ее поисковую группу.
— Они не будут тебе помогать. Никто из них тебе не поможет.
— Его принесет Шарлотта, — заявила миссис Хейвуд.
— Я принесу? — спросила Шарлотта.
— Да?
Мать толкнула дочь локтем в бок и громко прошептала: “Разве ты не видишь? Старая дева откажет ему, и тогда он снова появиться на брачном рынке. Я знаю, что он всего лишь барон, но он красив и богат. Это твой шанс оказаться первой в очереди.
— О, мама.
Шарлотта закрыла лицо руками.
— Я пойду с тобой, Шарлотта, — вызвалась леди Райклифф. — Это дом моего отца, и признаюсь, мне стало очень любопытно.
Как только они ушли, Дэш жестом показал.
— Продолжай свою лекцию, если хочешь.
Нора вздохнула. Как она могла, когда он здесь стоял? Она подождет атлас, а потом покончит с ним.
Тем временем она села, налила на дюйм шерри и осушила его одним глотком.
Никогда еще время не тянулось так медленно. Нора постучала каблуком ботинка по ножке стула. Собравшиеся дамы сидели, уставившись друг на друга и перешептываясь. Хозяйка разносила по кругу чайные пирожные.
Дэш, в свою очередь, просто стоял в нескольких футах от них со шляпой в руке, пристально глядя на Нору. Дерзко. Невозмутимо. Даже, как ей показалось, с обожанием.
— Знаешь, — сказал он, — ты восхитительна, когда пытаешься ненавидеть меня.
Она не могла даже взглянуть на него.
— Это закончится сегодня. Когда они принесут атлас, ты уйдешь.
— Когда они принесут этот атлас, ты будешь ошеломлена. Возможно, ты даже заплачешь.
— Я не буду. Ты злишься.
Он улыбнулся.
— Да. Но совсем немного и исключительно для тебя.
Прошло еще несколько минут.
— Неважно, что в этом атласе. Я не могу выйти за тебя замуж. Я потратила годы, объясняя молодым леди, что их ценность не в том, чтобы выйти замуж. Какой пример я бы показала, если бы отказалась от своей карьеры, чтобы выйти за тебя замуж и родить тебе детей?
— Во-первых, нет лучшего способа доказать ценность своего ума, чем продемонстрировать готовность изменить его. Во-вторых, кто сказал что-нибудь о том, чтобы отказаться от своей карьеры? Я бы никогда не попросил об этом. Я знаю, что можно писать на борту корабля.
На борту корабля?
Она повернулась, чтобы посмотреть на него.
— Ты возьмешь меня с собой?
— Если ты захочешь поехать. А я уверен, что ты хочешь, хотя бы для того, чтобы оскорблять меня на других континентах. Есть идея. Поехали со мной на Таити и будешь ругать меня на пляже с белым песком. Ругай меня на вершине южноамериканской горы — так громко, что эхо вызовет лавину.
Несмотря на все ее намерения заглушить это, в ее сердце разгоралось пламя возбуждения. И тогда он подбросил полено в огонь.
— Помимо захватывающего медового месяца, ты должна признать, что из этого выйдет неплохая брошюра.
Будь проклят этот человек. Он точно знал, как соблазнить ее.
— Только представь себе книгу. Ты могла бы назвать ее “Отплытие корабля лорда Эшвуда”. Я уверен, читающая публика будет довольна.
Несколько присутствующих женщин нетерпеливо закивали.