Ошибка Лорда Эшвуда

Тесса Дэр
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Снежная буря не бушует с такой яростью, как старая дева, которую игнорируют!
Мисс Элинора Браунинг выросла тоскуя по красивому, умному лорду — соседу… Но он покинул Англию, даже не попрощавшись. Однажды вечером, вдохновленная от воздействием шерри, Нора изложила свое горе на бумаге. "Ошибка Лорда Дэшвуда"- любовное послание каждой молодой леди, на которых не обращали внимание джентльмены, и оно мгновенно стало бестселлером. Теперь она едет в Спиндл-Коув, когда ее почтовая карета попадает в снежную бурю. Она вынуждена переждать бурю с худшим из возможных компаньонов — самим лордом Дэшвудом.

Книга добавлена:
8-01-2024, 11:24
0
293
14
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Ошибка Лорда Эшвуда

Содержание

Читать книгу "Ошибка Лорда Эшвуда"



Он коснулся ее губ.

— Я чертовски скучаю по тебе, когда мы не вместе.

— Я тоже скучала по тебе.

— И если мне нужно еще как-то убедить тебя, то я раздобыл для тебе отличный шерри, только что с корабля из Испании?

— Ты раздобыл? Как, черт возьми, тебе это удалось?

— Нашел небольшое местечко за городом. Поздно закрывалось.

Она нежно улыбнулась.

— Это же очень хорошо.

— Ты будешь позировать для портрета?

Как будто она могла ему в чем-то отказать.

— Да.

Он прижался своим лбом к ее лбу.

— Хорошо.

— В одежде или без? — застенчиво прошептала она.


ГЛАВА 11


Позже в тот же день, после того, как привела себя в порядок, Нора читала вслух аудитории в библиотеке “Две сестры”. В основном дамам. В также джентльменам, которые пришли ей на помощь в это утро, тоже выстроились вдоль стены.

Она не могла придумать более подходящего случая, чтобы освежить в памяти слова. Если бы у нее была возможность, она села бы и написала их заново.

“С наступлением нового дня, когда моя чернильница станет пустой, я клянусь. Не мужчине, за которого когда-то надеялась выйти замуж, а клятву самой себе. Что с этого утра я больше никогда не пролью по нему ни слезинки. В этом нет необходимости. Потому что все, что Дэ… — Она прочистила горло, затем начала снова. — Все, что лорд Эшвуд отверг, когда так хладнокровно ушел, принадлежит мне. Я могу использовать. Мой ум, силу и, самое главное, сердце. Я ни от чего не откажусь”.

Наступила минута молчания. Затем по переполненной библиотеке прокатились вежливые аплодисменты.

Герцогиня вышла вперед.

— Большое вам спасибо за чтение, мисс Браунинг. У нас есть шерри и кексы для всех, и мисс Браунинг согласилась подписать свои брошюры. Но сначала, есть ли у кого-нибудь вопросы?

— У меня вопрос.

Откуда-то с заднего ряда раздался мужской голос. Недалеко от входа.

У нее участился пульс.

Дэш.

Он появился в поле зрения. Высокий, широкоплечий, смуглый красавец. Она отвела глаза, прежде чем смогла встретиться с ним взглядом.

Он повторил: “У меня вопрос, Нора.”

— Кто вы, черт возьми, такой? — спросил герцог.

— Я Джордж Трэверс, лорд Дэшвуд.

Слегка взвизгнув от волнения, Шарлотта Хейвуд подняла свой экземпляр брошюры.

— Вы имеете в виду лорд…

— Нет, — отрезала Нора. — Дэшвуд, а не Эшвуд. Брошюра не о нем.

Шарлотта опустила плечи.

— Что ж, это кажется очевидным совпадением.

— Именно так я и думаю по этому поводу, — согласился Дэш.

Нора проговорила сквозь стиснутые зубы.

— У вас стальные нервы, раз вы пришли сюда.

Толпа бурлила от возбуждения. Шепот передавался из уст в уста: это он. Наверное.

— Я должен поговорить с вами, — сказал он.

— Зачем? Чтобы опять обмануть меня?

— Нет, я…

— Ты солгал мне, — выпалила она. — О дороге, карете, мосте. Обо всем.

Она пронзила его взглядом.

— Держу пари, ты даже не был девственником.

Шум толпы внезапно прекратился. Было слышно, как снежинки, кружась, падали на землю.

Лорд Пейн сделал глоток шерри.

— Я действительно должен чаще посещать подобные мероприятия.

Дэш прочистил горло.

— Да, я солгал. О некоторых вещах. Не обо всем. Да, я заплатил кучеру. Ну обоим кучерам. И хозяину гостиницы в Кентербери.

У нее отвисла челюсть.

— Из-за тебя без меня уехала первая карета.

— Да. И мост был в порядке и сцепка. Ты права. Я солгал. Прости за обман, но мне отчаянно хотелось побыть с тобой наедине, но я был уверен, что ты никогда не согласишься. Мне нужно было знать, есть ли у меня хоть какой-то шанс.

— Есть ли шанс на что?

— На то, чтобы убедить тебя выйти за меня замуж.

Теперь каждая женщина в библиотеке потрясенно ахнула.

Нора могла только заключить, что их общий вздох высосал весь воздух из комнаты — потому что она больше вообще не могла дышать.

Джш пробрался между рядами стульев, подошел к ней и опустился на одно колено.

— Остановись, — сказала она ему, обретя дар речи.

— Нет.

— Уходи.

— Выходи за меня замуж.

— Пожалуйста, встань, — взмолилась она.

Он бросил на нее дразнящий взгляд.

— Сначала скажи “да”.

— Я не соглашусь на это. Я не могу.

— Ты можешь и должна. Мы будем совершенно не идеальной парой. Если мы просто перестанем бороться достаточно долго, чтобы пожениться.

— Как ты можешь так говорить? Ты плохо обошелся со мной, бросил меня, использовал и обманул меня.

— Я также нес тебя, целовал, согревал и доставил тебе удовольствие. — Дьявольским шепотом добавил он: “Дважды”.

У нее вспыхнуло лицо.

— Ты даже не можешь сделать мне предложение и не привести меня в бешенство. С чего ты взял, что я вообще буду думать о том, чтобы сейчас выйти за тебя замуж?

— Потому что ты замечательная, Нора.

Он потянулся к ее руке и сжал ее в своих.

— И каждое смелое, блестящее достижение в своей жизни, ты начинала с того, что делала это назло мне.

Правда его слов проникла в ее душу. Он был прав. Начиная с их уроков в детстве, затем написанием брошюры и ее выступлениями… не говоря уже обо всем, что они делали прошлой ночью. Даже о том, как уезжала из хижины этим утром — верхом, впервые за много лет.

Каждый раз она хотела взять над Дэшем верх. И в итоге она сделала себя лучше.

— Если это так, — сказала она, — тогда я и дальше должна все делать назло тебе.

— И что может быть лучше, чтобы находиться возле меня на расстоянии плевка, чем выйти за меня замуж и провести жизнь рядом со мной?

О, он был невыносим. Нора не знала, что на это сказать.

— Это то, чего ты хотела, — сказал он. — То чего ты хочешь в глубине души. И я тоже этого хотел.

Теперь это раздражало ее. Он зашел слишком далеко с этим заявлением.

— Ты никогда этого не хотел. Тебе просто нужна подходящая невеста, и ты хочешь успокоить свою совесть. Это все. За все эти годы ты ни разу не подумал обо мне.

— Как ты ошибаешься. Я этого хотел. Я вернулся в Англию исключительно с намерением ухаживать за тобой. Я думал о тебе все время. Каждый день, когда меня здесь не было. — Он сглотнул. — Каждую ночь.

— Нет. Ты говоришь это только сейчас.

— Нет. Это правда.

— Ничто в мире не сможет убедить меня в этом.

— Моя дорогая Нора. Но именно мир докажет это.

Поднявшись на ноги, он повернулся к Полине, стоявшей за стойкой.

— Принесите мне, пожалуйста, экземпляр “Атлас мира” сэра Бертрама Кодлингтона. Новейшее издание.

Герцогиня сказала: “У меня нет экземпляра “ Атлас мира” сэра Бертрама Коддингтона. Ни в одном издании.

— Разве это не книжный магазин?

— Нет. Это библиотека отобранных книг по подписке, чтобы юные леди не скучали во время своего отдыха на море.

Герцог Халфорд сердито посмотрел на него.

— Если вы не хотите поближе познакомиться с нашими местными водами — с ближайшего утеса — я рекомендую вам обращаться к моей жене “ваша светлость”.

Дэш быстро восстановил свои манеры, склонив голову.

— Прошу прощения, ваша светлость.

— Кажется, у моего отца в Саммерфилде есть экземпляр этого атласа, — сказала леди Райклифф. Нора сразу же прониклась к ней симпатией, когда они познакомились. Рыжеволосым с веснушками дамам нужно держаться вместе.

— Тогда давайте отправимся в Саммерфилд, — ответил Дэш.

— Я отсюда не уйду, — запротестовала Нора. — Мне нужно прочитать лекцию.

— Ты только что ее закончила. Ты перешла к вопросам.

— Тогда мне нужно ответить на вопросы.

Она осмотрелась и кивнула круглолицей девушке, которая подняла руку.

— Слушаю, дорогая. Какой у вас вопрос?

Круглолицая девушка посмотрела на Дэша.

— Что в атласе?

Нора вздохнула.

Он ухмыльнулся.

— Возможно, кто-нибудь другой сможет принести атлас.

Она посмотрела на джентльменов, которые составляли ее поисковую группу.

— Они не будут тебе помогать. Никто из них тебе не поможет.

— Его принесет Шарлотта, — заявила миссис Хейвуд.

— Я принесу? — спросила Шарлотта.

— Да?

Мать толкнула дочь локтем в бок и громко прошептала: “Разве ты не видишь? Старая дева откажет ему, и тогда он снова появиться на брачном рынке. Я знаю, что он всего лишь барон, но он красив и богат. Это твой шанс оказаться первой в очереди.

— О, мама.

Шарлотта закрыла лицо руками.

— Я пойду с тобой, Шарлотта, — вызвалась леди Райклифф. — Это дом моего отца, и признаюсь, мне стало очень любопытно.

Как только они ушли, Дэш жестом показал.

— Продолжай свою лекцию, если хочешь.

Нора вздохнула. Как она могла, когда он здесь стоял? Она подождет атлас, а потом покончит с ним.

Тем временем она села, налила на дюйм шерри и осушила его одним глотком.

Никогда еще время не тянулось так медленно. Нора постучала каблуком ботинка по ножке стула. Собравшиеся дамы сидели, уставившись друг на друга и перешептываясь. Хозяйка разносила по кругу чайные пирожные.

Дэш, в свою очередь, просто стоял в нескольких футах от них со шляпой в руке, пристально глядя на Нору. Дерзко. Невозмутимо. Даже, как ей показалось, с обожанием.

— Знаешь, — сказал он, — ты восхитительна, когда пытаешься ненавидеть меня.

Она не могла даже взглянуть на него.

— Это закончится сегодня. Когда они принесут атлас, ты уйдешь.

— Когда они принесут этот атлас, ты будешь ошеломлена. Возможно, ты даже заплачешь.

— Я не буду. Ты злишься.

Он улыбнулся.

— Да. Но совсем немного и исключительно для тебя.

Прошло еще несколько минут.

— Неважно, что в этом атласе. Я не могу выйти за тебя замуж. Я потратила годы, объясняя молодым леди, что их ценность не в том, чтобы выйти замуж. Какой пример я бы показала, если бы отказалась от своей карьеры, чтобы выйти за тебя замуж и родить тебе детей?

— Во-первых, нет лучшего способа доказать ценность своего ума, чем продемонстрировать готовность изменить его. Во-вторых, кто сказал что-нибудь о том, чтобы отказаться от своей карьеры? Я бы никогда не попросил об этом. Я знаю, что можно писать на борту корабля.

На борту корабля?

Она повернулась, чтобы посмотреть на него.

— Ты возьмешь меня с собой?

— Если ты захочешь поехать. А я уверен, что ты хочешь, хотя бы для того, чтобы оскорблять меня на других континентах. Есть идея. Поехали со мной на Таити и будешь ругать меня на пляже с белым песком. Ругай меня на вершине южноамериканской горы — так громко, что эхо вызовет лавину.

Несмотря на все ее намерения заглушить это, в ее сердце разгоралось пламя возбуждения. И тогда он подбросил полено в огонь.

— Помимо захватывающего медового месяца, ты должна признать, что из этого выйдет неплохая брошюра.

Будь проклят этот человек. Он точно знал, как соблазнить ее.

— Только представь себе книгу. Ты могла бы назвать ее “Отплытие корабля лорда Эшвуда”. Я уверен, читающая публика будет довольна.

Несколько присутствующих женщин нетерпеливо закивали.


Скачать книгу "Ошибка Лорда Эшвуда" - Тесса Дэр бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка » Исторические любовные романы » Ошибка Лорда Эшвуда
Внимание