Хозяйка магической лавки, или Невеста вне отбора

Алиса Холин
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Оказаться в магическом мире - это ещё ничего! Пока другие девы изо всех сил стараются выйти замуж за венценосного жениха, ради которого готовят королевские смотрины, мне, во чтобы то ни стало, нужно освоить науку зельеваренья и запустить в работу заброшенную магическую лавку. Потому, что пушистый приспешник тьмы - извините, рысь Цезарь талдычит, что домой я вернусь только в случае, если исполню древнее пророчество - верну в мир магию истинной любви. Думаете, это всё? О, как вы ошибаетесь! Всё было куда ужаснее... Благодаря моему наставнику - добродушному, но постоянно всё забывающему духу Мерлина, я по ошибке приготовила клиенту приворотное зелье страстных ночей. И теперь он считает меня своей истинной. Угадаете, кем оказался мой клиент?

Книга добавлена:
12-06-2024, 11:14
0
725
37
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Хозяйка магической лавки, или Невеста вне отбора

Читать книгу "Хозяйка магической лавки, или Невеста вне отбора"



Глава 6

Что Эдвард был на кухне не в первый раз, я поняла сразу. Я имею в виду не кухню в магической лавке, а приготовление пищи.

В считаные минуты из кладовки на кухонный стол перекочевали фазаньи бедрышки, апельсины, клубни картофеля, корень имбиря, головка чеснока, пучки зелени, баночка с цветочным медом и огромная бутыль оливкового масла. Принц скинул свой пиджак с золотыми пуговицами в два ряда. Из шкафчика возле печи достал фартук. Повязал его поверх белоснежной шелковой рубашки и решительно закатал рукава. А затем, умело жонглируя ножом и продуктами, принялся готовить. Нет, не просто готовить, а все равно что танцевать.

Никогда бы не подумала, что королевские отпрыски способны на такие подвиги. Я невольно засмотрелась на его выверенные и точные движения. Наблюдать, как готовит мужчина, - особое удовольствие. А тут представление для меня одной.

С чего бы это вдруг?

Я уселась на скамейку напротив, подперла голову ладонями и с восхищением стала смотреть, как истинный аристократ аккуратно укладывал в форму для печи фазаньи бедрышки. Как в чашку выжимал сок из двух половинок апельсина, добавлял меда, масла, мелко нарубленного имбиря и чеснока. Как со знанием дела каждую ножку обильно поливал приготовленным маринадом. Как укладывал поверх мясных кусочков кружочки апельсина.

Когда птица для запекания была подготовлена, принц взял глубокую чугунную сковородку. Уложил в нее вымытый круглый картофель, а сверху посыпал нарезанный укроп, базилик и чеснок. Как по мне - гарнир идеальный.

- Включай! - Эдвард весело окликнул меня и этим вырвал из оцепенения.

Наверное, прошла целая вечность, пока я сообразила, что нужно включить.

Еще бы!

Ни в одном меню самого дорогого ресторана мира не будет такого изысканного блюда (вы же понимаете, я говорю не про рецепт!). Я поднялась. С трудом заставила себя вспомнить, как включается печь. Потому что вместо этого в мою голову влетела другая безумная картина. Мы с принцем идем по зеленой лужайке прямо к парадному входу великолепного замка на берегу рокочущего океана. Проходим мимо двух глиняных садовых ваз с вьющимися побегами розовых кустов, спускающихся до самой земли. Заходим в огромную кухню с массивной печью в деревенском стиле и начинаем готовить. Вдвоем. Готовим страстно, увлеченно, чувственно, с азартом...

Сердечко екнуло.

Одно мгновение - и я, словно под гипнозом, в странном наваждении ступила бы прямо в объятия Эдварда. Вовремя опомнилась. Для начала надо разобраться с дичью и овощами. Слава богу, нетвердые ноги привели меня не к принцу, а к печи. Приложила руки к шершавой стеночке и попросила магический механизм нагреться.

Поднялась, обернулась и...

Я не услышала, как принц подошел ко мне. Взял за руку и приложил мою ладонь к своей груди. Я ощутила, как под пальцами его сердце отдавалось частыми и тяжелыми ударами. Пьянящее, волшебное чувство! У меня самой сердце забилось волнительно, быстро, будто всепоглощающая радость проникла в каждую клеточку тела. Эдвард посмотрел на меня долгим задумчивым взглядом, а потом поднес мою ладонь к губам и поцеловал. Его лицо просияло радостью. Это был уже не тот наглый тип, что ворвался в комнату, когда я спала, за непозволительными вещами. Это был вежливый, внимательный человек, который следил за моей реакцией на свои прикосновения.

- Ты не сердишься за нашу первую встречу? - обратился ко мне принц, как будто тогда между нами случилось что-то дурное и как будто он опомнился.

- Есть немного. - Кажется, я покраснела. - Если честно, мне еще не приходилось просыпаться таким странным образом.

- На меня словно любовный морок напал. - Эдвард нахмурился, но тут же улыбнулся. - Мерлин сказал, что нашлась моя истинная невеста, и я не мог дождаться, когда тебя увижу. Прости.

С ума сойти!

Принц считает меня истинной невестой!

Но при этом смущен. И от его смущения мне стало не по себе. Показалось, что приворотом, с которым я, без сомнения, напутала, я навеки погубила зародившееся в наших сердцах чувство. Только у меня оно самое что ни есть настоящее, а у принца - грубая подделка. Развей морок - и от притягательного воздействия не останется и следа. Я упрекала себя, раскаивалась и боялась, что будет, если Эдвард об этом узнает.

Ничего не ответила, стояла перед ним как школьница перед учителем, стараясь не встретиться взглядом. Принц Эдвард взял меня за подбородок и приподнял опущенную голову.

- Расскажи про свой мир, - вдруг сорвалось с его губ.

Я часто заморгала.

- Что ты хочешь знать?

- Все, что касается тебя. Ты скучаешь?

Хороший вопрос, на который у меня не было однозначного ответа.

- Да, скучаю, но не по людям, а... - Я запнулась, глянула на принца и снова вспомнила про океан. - У меня там осталась мечта.

- Расскажи, - попросил Эдвард, и его рука коснулась моих волос, пропуская пряди между пальцами.

Сердце снова трепетно забилось.

И я затараторила сбивчиво и откровенно, поведав историю своей жизни, рассказав о своих смутных мечтах, которые мне самой были уже не очень понятны. Потому что в первом их варианте не было принца. Рассказала про то, как мечтала поступить в ученицы к самому известному кондитеру Мелони де Кавелье, как хотелось вдохнуть в родительское кафе новую жизнь и вернуть ему прежнее название, как грезила кулинарными путешествиями в своем замке в Ирландии на берегу океана. А когда я вспомнила недавнее наваждение, в котором мы с принцем вдвоем готовили на кухне этого самого замка, испуганно глянула на Эдварда и увидела, что он улыбается.

- Тебе смешно?

- Вовсе нет, - прошептал он хрипло. - Ты веришь в любовь с первого взгляда?

Ох, кому, как не мне, говорить про любовь, которая, вспыхнув в доли секунды, тут же патокой растеклась по всему телу. И теперь мне ни вырваться, ни убежать из этого сладкого плена.

Но что делать с приворотом?!

Когда поймет, уйдет же.

И это будет пострашнее, чем выйти замуж за криминального гурмана Богдана Сергеевича. Пережить такое - врагу не пожелаешь.

Может, у них принято друг другу дурманить разум любовными зельями, но я так не хочу.

Принц осторожно завел руку за мой затылок, будто спрашивая разрешения, а меня словно электрическим током пронзило. Как бы ни хотелось отдаться волшебным ощущениям, я дернулась, попыталась высвободиться, но принц не отпустил, одной рукой прижал меня к себе.

Ситуацию спас вопль, не мой.

По лестнице со второго этажа на кухню буквально кубарем скатилась рысь. Съехала по ступенькам на метелке, будто на санках. Приземлившись в центре гостиной и хищно ощерившись, рысь вцепилась зубами в соломенную ручку, продолжила истошно орать и терзать... оживший веник?!

- Цезарь, что ты делаешь? - Я освободилась от руки принца и попыталась успокоить взбесившуюся животину.

- Нашелся, гад! - Цезарь терзал свою добычу, отчего тоненькие соломинки разлетались в разные стороны. - От работы отлынивает!

- Веник?! - недоверчиво переспросила я.

- Ну не я же, - огрызнулся Цезарь. - Пытаюсь его заставить подмести чердак, а он сюда сбежал!

Мы с Эдвардом переглянулись, еле сдерживая хохот. Было понятно, что романтической атмосферы сегодня не получится. Чему я несказанно обрадовалась. Что было на душе у принца, я могла только догадываться.

- Я бы на твоем месте не смеялся, - предупредил Цезарь, усмирив наконец непокорный веник. - Мерлин рвет и мечет. Ищет заклинание, которое ты потеряла.

В подтверждение слов рыси из кабинета раздался грохот, словно рухнуло что-то очень тяжелое. Послышался звон разбивающейся о стену посуды. И, надеюсь, не в мой адрес, посыпались отборные ругательства.

- Я пойду, - забормотала я, но принц взял меня за локоть, притянул к себе и поцеловал.

Жарко, пьяняще, лаская не только губы, но и сердце.

Коленки предательски дрогнули, и я провалилась в ту самую патоку.

Через минуту Эдвард оторвался от моих губ и прерывисто проговорил:

- Не забудь забрать из печи мясо.

Я улыбнулась, с трудом возвращаясь в реальность. Привстала на цыпочки, чтобы обнять Эдварда за шею. Прошептала на ухо «спасибо» и поцеловала в щеку. А затем, не помня себя от радости, помчалась в кабинет.

В коридоре на втором этаже чуть не столкнулась с колдуном.

Я шарахнулась от привидения. А Мерлин, увидев меня, закричал не своим голосом и разрушил оставленное принцем волшебство:

- Почему после твоей уборки я не могу найти то, что мне нужно?!

- Что? - испуганно отозвалась я.

У Мерлина снова провал в памяти? На днях же завели каталог и согласно записям распределили все по полкам.

Я заглянула в кабинет и едва не лишилась чувств.

Все было перевернуто вверх дном. Мебель сдвинута, дверцы шкафов распахнуты, скинутые с полок книги и свитки валялись на полу.

- Э-э-э... - протянула я, не найдя сразу ничего другого, более вразумительного.

Внутри бушевал ураган эмоций и мыслей - от «какой безумный ураган прошелся по кабинету» до «какое заклинание понадобилось Мерлину». Нерадивого хозяина хотелось хорошенечко стукнуть по голове какой-нибудь книгой заклинаний, а потом заставить самого разложить все по местам.

- Помоги найти рецепт, превращающий призрака в человека, - сказал Мерлин с видом, мягко говоря, потерянным.

Вот это перемены в настроении... Даже ругать жалко.

- Такой бывает? - все еще с обидой спросила я.

- Конечно бывает! - воскликнул Мерлин и деловито уселся на диван, который теперь стоял посередине кабинета. - Я думаю, нужно еще раз пересмотреть все бумаги.

Уборка по новой на ночь глядя - что может быть прекрасней?

Я закатала рукава платья.

И вспомнила, что пообещала помочь Эшлин, а на самом деле - мне захотелось насолить инспектору. Человека в жабу превратить у меня духу не хватит, а вот обмануть, чтобы неповадно было, - с превеликой радостью!

- Мерлин… - Я подняла с пола каталог с заклинаниями и спросила как бы между прочим: - А ты можешь помочь вернуть девственность?

-О! - Призрак округлил глаза. - У тебя все настолько плохо?

К удивлению, Мерлин с превеликим усердием взялся за повторную уборку кабинета. Он внимательно вместе со мной разглядывал каждый фолиант, каждый свиток в надежде поскорее отыскать нужное ему заклинание.

- Во всем Чародаре не найдется столь обширного собрания магической литературы, - гордо заявил Мерлин, когда я с недоумением заметила вслух, что книг заметно прибавилось.

Я совершенно точно помнила, сколько книг расставляла на полки, но сейчас, пытаясь восстановить прежний порядок, обнаружила, что места на стеллажах катастрофически не хватает.

- Моя библиотека бесконечна... - задумчиво протянуло привидение. - Я собирал ее много столетий. Если не знать ориентиров, можно заблудиться.

Я оглядела прямоугольную комнату. Задернутые плотные портьеры колыхались от едва уловимого сквозняка. Добротная, но обветшалая мебель. Книжные стеллажи занимали более трети всего помещения. Да, книг прибавилось, но как в этой комнате можно заблудиться, я не понимала. Наверное, Мерлин снова что-то напутал.

В одном потрепанном фолианте я нашла рецепт зелья для Эшлин. Между пожелтевших от времени страничек лежала закладка из сухого розового бутона. Видимо, кто-то это заклинание уже использовал. Судя по описанию, никакую живность при его изготовлении убивать не придется - вся магия на травах. Это не могло не радовать.


Скачать книгу "Хозяйка магической лавки, или Невеста вне отбора" - Алиса Холин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка » Любовная фантастика » Хозяйка магической лавки, или Невеста вне отбора
Внимание