Атласный башмачок

Поль Клодель
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Настоящая книга — первое издание на русском языке мистерии великого поэта и драматурга Поля Клоделя (1868–1955) “Атласный башмачок”, по общему признанию самой прекрасной и самой загадочной пьесы из всего французского репертуара XX века. В основе этого длинного “испанского действа в четырех Днях”, — попытка ответить на вопрос о таинстве любви. Если все в мире от Бога, любовь–страсть тоже должна входить в замысел божественного Провидения? Чтобы ответить на этот вопрос, Клоделю нужен весь тварной мир, вся вселенная, и весь долгий опыт мирового театра — от японского “Но” и испанской драмы “Золотого века” до опытов Макса Рейнхардта и Жака Далькроза. Если мистерия о запретной любви конкистадора Родриго де Манакора и прекрасной доньи Пруэз разыгрывается на море, на суше и в небесах в течение четверти века, автор в “Атласном башмачке” смешивает не только страны и эпохи, но и жанры: высокую расиновскую трагедию и грубый мольеровский фарс, как если бы трагедию играли посреди веселой, разнузданной карнавальной толпы. Ибо, как говорится в предисловии к пьесе, “Порядок — удовольствие разума, но беспорядок — наслаждение воображения”. Написанная в 1924 году, пьеса по–настоящему открывается только сегодня: Клодель на самом деле писал для сцены будущего, то есть для нас с вами.

Книга добавлена:
25-06-2023, 11:14
0
208
82
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Атласный башмачок

Читать книгу "Атласный башмачок"



СЦЕНА VIII

Негритянка Жобарбара, Сержант–неаполитанец

Постоялый двор X… на берегу моря.

НЕГРИТЯНКА (набрасываясь на Сержанта) О предатель, о я убью тебя сейчас же! Тьфу–тьфу–тьфу на тебя. Скажи–ка, куда это ты умыкнул мою мошну–мошнулечку?

СЕРЖАНТ–НЕАПОЛИТАНЕЦ Мадам, приветствую вас.

НЕГРИТЯНКА Подлец, я тебя сразу узнала.

СЕРЖАНТ А я не собираюсь вас дальше слушать.

Защемляет себе нос правой рукой, в то время как левой изображает палку, которой обычно дубасят Полишинеля.

НЕГРИТЯНКА (переведя дыхание) … из чистого золота, браслет, что я тебе дала, из чистого золота, он стоит двести пистолей, даже больше!

Там были всякие подвесочки: и рука, и гитара, и ключик, и гуайява, и монетка, и гвоздик, и рыбка, и множество других симпатичнейших безделок, что так подходят друг к дружке.

Берегись, я сделала над ним заклинание, да, я пела над ним, я плясала над ним и побрызгала кровью черной курицы!

Для меня это спасенье, а для других — напасть, да попросту говоря, вор захворает и помрет!

СЕРЖАНТ Слава богу, что я от него отделался.

НЕГРИТЯНКА Как, собачье отродье, ты его продал?

СЕРЖАНТ Разве вы мне его не подарили?

НЕГРИТЯНКА Я тебе его дала поносить, ведь ты, злодей, говорил, что он принесет тебе удачу

В твоих темных делишках в аду!

После чего ты уполз отсюда через щель в стене,

Как ящерицы, скорпионы, богомолы и другие сухие твари.

СЕРЖАНТ Скажи на милость, разве капитан, что собирается отплыть в Индию, не отправляется перво–наперво к банкиру, который достает для него снаряжение и продовольствие,

А также деньги на жалованье матросам?

И наш капитан через год возвращается с десятью мешками золота.

НЕГРИТЯНКА Но ты–то не привез даже одного.

СЕРЖАНТ Я не привез даже одного!

А что ты скажешь, если я тебе подарю отрез зеленого и красного шелка, что хватит на пятнадцать носовых платков, и золотое ожерелье, что можно четыре раза обвить вокруг шеи?

И вдобавок браслет из золота? И еще браслет из золота? И сверх того браслет из золота? А также третий, четвертый, пятый браслет из золота?

НЕГРИТЯНКА (оглядывая его со всех сторон) И куда ты все это спрятал?

СЕРЖАНТ Куда я все это спрятал?

А куда он спрятал твою мамочку, после того, как, выйдя из своего укрытия за бамбуковыми деревьями, захватил ее и всех женщин из ее деревни, что мирно толкли просо при свете луны,

Куда он ее спрятал, я тебя спрашиваю, тот бравый португалец из Португалии, после того, как привез ее в Бразилию, чтобы научить хорошим манерам и открыть ей вкус сахарного тростника, лучше которого нет ничего в мире?

А не сделай он этого, ты бы сегодня не была почтенной матроной, прорицательницей в доме господина судьи,

Ты бы помадила себе волосы пальмовым маслом, оборачивалась листом бумаги,

И плясала бы как простушка на берегах реки Заир, пытаясь куснуть Луну.

НЕГРИТЯНКА (потерянная) Матрона… При свете луны… Тростниковое масло…

Ты мне совсем заморочил голову, я уже вообще ничего не понимаю.

(С криком.)

Я говорила про мои денежки, что ты у меня украл, ворюга!

СЕРЖАНТ Денежки, что я у тебя украл? А разве не больше, чем твои денежки, стоит эта звезда, за которой я забирался высоко в горы,

Эта огненная мушка, что я поймал и посадил в маленькую клетку

В тот момент, когда из глубины своего сердца она пыталась воспламенить цветок жасмина?

НЕГРИТЯНКА Так ты говоришь о бедняжке, с которой вы давеча вместе приехали к нам, спрятавшись на дне телеги, под тростником?

СЕРЖАНТ Лодка уже готова, и сегодня вечером, если будет попутный ветер, мы отчалим к латинскому берегу.

НЕГРИТЯНКА А мой браслет? А цепь, что ты мне обещал вместо нее?

СЕРЖАНТ Следуй за ними! Привяжись ко мне покрепче! Кто мешает тебе сопровождать нас?

НЕГРИТЯНКА Что ты хочешь сделать с бедной девушкой?

СЕРЖАНТ Я обещал ей короля Неаполя, почему бы и нет?

Эта мысль вдруг пришла мне в голову, и я теперь уверен, что в Неаполе, в самом деле, есть король!

Я сказал ей, что король видел ее во сне, — ах, какого прелестного молодого человека я тотчас сотворил, и послал меня обшарить весь мир, но найти ее.

А узнать я ее должен по знаку — родимому пятну в форме голубки ниже плеча.

НЕГРИТЯНКА И у нее в самом деле есть такой знак?

СЕРЖАНТ (прихлопнув в ладоши) Вот то–то и странно, что есть! Она мне сама об этом сказала. Правда, ни за что не хотела показать.

НЕГРИТЯНКА Как ее звать?

СЕРЖАНТ Ее прозвали донья Музыка, из–за гитары, на которой она к, счастью, никогда не играет. Я бы сказал, что ее настоящее имя донья Отрада.

НЕГРИТЯНКА И никто не заметил ее пропажи?

СЕРЖАНТ Девицу хотели насильственно отдать замуж за какого–то урода, погонщика мулов, этот величественный тупица, разодетый в кожу, происходит, видите ли, от готов!

Бедная девочка, напуганное сердечко, она сказала, что хочет попасть в монастырь по соседству, чтобы попросить напутствия и совета, и мы отправились просить совета и напутствия вместе, на одной лошади.

НЕГРИТЯНКА За вами гонятся?

СЕРЖАНТ Нас не поймают.

(Слюнявит свой палец и поднимает его вверх.)

Я уже чувствую первые порывы благословенного ветра Кастилии, который вскоре увлечет наш стремительный баркас!

НЕГРИТЯНКА И зачем тебе сдалась бедная девушка?

СЕРЖАНТ А ты думаешь, что я хочу ее испортить? Это все равно, что пекарь сам ел бы свои пироги!

Да я рассыпаюсь у ее ног в почтении и нежности!

Я пылинки с нее сдуваю! И сверху немного спрыскиваю водой! Каждое утро я счищаю с нее пыль маленькой метелочкой из перьев колибри!

Лучше–ка понаблюдай, сплетница, за дорогой, ведущей вон к той горе, похожей на лежащего льва,

Да проследи, не покажется ли нечто, от чего у меня уже заранее колики в животе,

Этакое облако пыли, отливающее блеском оружия и стремян!

Ах! Что за чудное у меня ремесло! Даже если бы оно не приносило мне дохода, ни за что не променял бы его ни на какое другое.

НЕГРИТЯНКА Веревка будет тебе наградой, великий ты мерзавец!

СЕРЖАНТ Никогда! Потому что я всегда сумею раствориться в окружающей среде. Стоит мне закрыть глаза, и меня уже не отличишь от ствола гранатового дерева.

Успокойтесь, трогательные молоденькие девушки! Ваш верный друг, драгоценный сержант, еще здесь и отыщет вас в глубине укромных уголков, где вы засиживаетесь с удочками!

Когда ваше невинное сердечко переполняется, когда ваша душа сладко трепещет при звуке голоса незнакомого друга,

Когда вы чувствуете себя созревшим семечком, которое природа наделила перышками и пухом, чтобы оно улетало по апрелю,

Тогда я появляюсь на вашем подоконнике, помахивая крыльями и весь раскрашенный в желтый!


Скачать книгу "Атласный башмачок" - Поль Клодель бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка » Религия и духовность: прочее » Атласный башмачок
Внимание