Корабль-греза

Альбан Николай
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Туристический лайнер — «корабль-греза», как называет его рассказчик этой истории, — совершает круиз по Индийскому и Атлантическому океанам. Но для человека, который заворожен этим плаванием и давно не сходит на берег, пунктом прибытия станет смерть… Еще раз, теперь в начале XXI века, в романе, вобравшем в себя опыт модернизма, постмодернизма и постпостмодернизма (создателем которого считается его автор, Альбан Николай Хербст), перед нами предстает морское путешествие как емкая метафора человеческой жизни, известная со времен древнеегипетской «Сказки о потерпевшем кораблекрушение» и гомеровской «Одиссеи».

Книга добавлена:
24-11-2023, 13:02
0
221
63
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Корабль-греза

Содержание

Читать книгу "Корабль-греза"



Подлетела малая птичка,


мне на ногу уселась — видать,


весть от матушки в ее клюве, —


чтобы сыну привет передать.



Улетай, дорогая сестричка,


поцелуй от меня прихвати,


я бы рад побежать за тобою,


но отсюда нельзя мне уйти.

106 Санту-Антан (порт. Santo Antão, Св. Антоний) — второй по величине остров Кабо-Верде (островов Зеленого Мыса). С северо-востока на юго-запад острова тянется горная цепь, которая оканчивается потухшим вулканом Короа.

Сан-Висенти (порт. São Vicente) — второй по численности населения остров Кабо-Верде. Старое название — Порту-Гранде.

107Оттуда можно смотреть вниз, на верхнюю палубу. — То есть на прогулочную палубу.

108 Маленькие желтые Намибы, подумал я… — Нáмиб — прибрежная пустыня в юго-западной части Африки (на территории Намибии, частично также Анголы и ЮАР). Название «Намиб» на языке нама означает «место, где ничего нет».

109 ...снова стать коллективным. — На мой вопрос, чтó это значит, я получила от автора романа, Альбана Николая Хербста, такой ответ:

Идея состоит в том, что души умерших возвращаются в своего рода коллективную душу, которая заполняет все мироздание. Это можно представить себе как темную материю астрофизики или научной/теоретической космологии, а можно — именно как Гуф [см. примеч. на с. 409. — Т. Б.], которым становится весь Универсум. Солнце и планеты, а значит и мы, были бы тогда — во время жизни каждого из нас — дискретными частицами в этом Универсуме, которые после смерти растворяются в нем, все, начиная от звездных систем и кончая каждым отдельным (то есть именно что дискретным) индивидом.

110 «Волеизъявление пациента»… — Пациент (в Германии) может подписать документ (Patientenverfügung, «волеизъявление пациента»), где перечислены медицинские меры, которые он позволяет или не позволяет к себе применять с того момента, когда утратит способность принимать самостоятельные решения.

111 Никсы в германском фольклоре — морские девы с рыбьими хвостами, которые пытаются заманить людей в воду.

112 Ведь столик для курильщиков расположен на том же уровне, что и рояль… На самом деле — уровнем выше, на шлюпочной палубе, тогда как «Капитанский клуб», где проходят вечерние концерты, — на прогулочной.

113Пушта (или Пуста) — обширный степной регион на северо-востоке Венгрии, часть Среднедунайской низменности.

114 ...беседовала с Буффало Биллом… — Уильям Фредерик Коди по прозвищу Буффало Билл (1846–1917) — американский военный, предприниматель, антрепренер и шоумен. Известность Буффало Биллу принесли устраиваемые им популярные зрелища «Дикий Запад», воссоздающие картины из быта индейцев и ковбоев (военные танцы, родео, состязания в стрельбе и т. п.). К участию в этих шоу Буффало Билл привлек множество настоящих ковбоев и индейцев и объездил с ними всю Америку, а также неоднократно посещал Европу, в 1880–1900-е гг. Здесь (в романе) Буффало Билл — прозвище, которое господин Ланмайстер дал одному из пассажиров.

115 Столовая гора (Тафелберх) — гора, расположенная к юго-западу от центральной части Кейптауна на южном берегу бухты Столовая.

116 Откуда я взял это выражение, «хорошо темперированный»? — «Хорошо темперированный клавир» (Das Wohltemperierte Klavier) — сборник клавирных пьес И. С. Баха.

117 ...будто осыпанное перьевой пылью. — У большинства видов птиц перья покрыты тонким слоем сального секрета копчиковой железы и перьевой пылью. Перьевая пыль образуется из разрушающихся пуховых перьев. Перья, покрытые секретом копчиковой железы и перьевой пылью, отталкивают воду, поэтому здоровая птица никогда полностью не намокает.

118Благословен Господь, крикнул Буффало Билл Коди, научающий руки ее битве и персты ее — брани! — Ср. Пс 144, 1 (в русской Библии — 143, 1): «Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои — брани».

119 Клабаутерман (Klabautermann), в поверьях балтийских моряков, — корабельный дух в виде маленького, ростом с гнома, матроса с трубкой. Селится в трюме либо под механизмом подъема якоря. Помогает морякам, предупреждая их об опасности, указывая курс и т. п. Оставаясь невидимым бóльшую часть времени, обычно появляется перед гибелью корабля, поэтому встреча с ним чаще истолковывалась как недобрый знак.

120 Звездное скопление Комы включает в себя более тысячи галактик. Вместе со скоплением Льва и несколькими меньшими скоплениями галактик составляет сверхскопление Волос Вероники.

121 Быть укачиваемым, а не взвешиваемым. — Идея «взвешивания» человеческих поступков (в европейской культуре) восходит к библейскому рассказу о пире Валтасара и истолковании пророком Даниилом таинственных слов, появившихся на стене дворца (Дан. 5: 26–28): «Вот и значение слов: мене — исчислил Бог царство твое и положил конец ему; Текел — ты взвешен на весах и найден очень легким; Перес — разделено царство твое и дано Мидянам и Персам».

122 Потому-то в маджонге имеются масти. Ветры, Цветы, Драконы, Медяки. — В маджонге имеются три простые масти: Медяки, Бамбуки и Тьмы. Ветры и Драконы — «благородные кости», или козырные масти. Цветы и Времена года (Сезоны) — «главные масти» («бонусы»).

123 Шелси, сказала она, но я не знаю, правильно ли записал фамилию. — Речь идет об итальянском композиторе и поэте Джачинто Шельси, графе Аяла Вальва (1905–1988). Его фамилию — Scelsi — господин Ланмайстер записывает, как если бы она была немецкой: Schelsi.

124 ...и еще одна гавань. — Порт Санта-Крус-де-Тенерифе разделен на четыре глубоководных дока, или гавани.

125 ...воздетый вверх кривой меч сияюще-белого здания. — Имеется в виду концертный зал Аудиторио-де-Тенерифе, расположенный в центре города, неподалеку от городского порта. Здание было построено в 2003 г. по проекту архитектора Сантьяго Калатравы и считается одной из главных достопримечательностей Канарских островов.

126Из-за вытянутых в высоту небоскребов. — Прежде всего господину Ланмайстеру видны были Торрес-де-Санта-Крус: пара небоскребов, представляющих собой жилые башни-близнецы (построенные в 2004 и 2006 гг.). Они расположены недалеко от концертного зала и порта.

127 Как, к примеру, и чакры-чаны… — «CHAKRA CHANA» — надпись на фирменных индийских упаковках нута (бараньего гороха).

«Плуг», «рыба», «молитва солнцу» — определенные позы в йоге.

128Францево поле — большое поле в городе Брауншвейг (Нижняя Саксония), которое издавна использовалось для военных учений, в нацистские годы — для торжественных церемоний, а теперь является местом отдыха.


Водонепроницаемые двери на судне

129 Но это, собственно, не обычная дверь, а водонепроницаемая… — Имеется в виду водонепроницаемая распашная дверь (клинкетная дверь), которая крепится к переборке на петлях и по периметру имеет резиновую прокладку. Вырез для двери в переборке окаймляется приварной полосой (комингсом). При закрытой двери резиновая прокладка прижимается к комингсу, чем обеспечивается водонепроницаемость.

130 ...где даже нет никакого живого дерева, которым они могли бы питаться. — Цикады при помощи хоботка производят уколы в различных деревьях и высасывают их соки.

131...покрутиться на тарелке (auf dem Teller drehen) — выражение из немецкого морского жаргона, означающее, что судно на небольшом пространстве, практически на месте, крутится вокруг собственной оси.

132 Castelo de São Jorge (Замок Святого Георгия) — крепость в черте Лиссабона, историческое ядро города. Замок расположен на высоком холме и виден практически из любой точки города. Место, на котором стоит замок, было укреплено с древности и служило крепостью римлянам, вестготам, а потом и маврам. Здесь располагалась резиденция мавританского эмира.

133Padrão dos Descobrimentos (Памятник первооткрывателям) — монументальный ансамбль в Лиссабоне, посвященный выдающимся португальским деятелям эпохи Великих географических открытий. Памятник представляет собой каравеллу из белого известняка, на носу которой стоит фигура вдохновителя португальских географических открытий, инфанта Генриха Мореплавателя, а за ним по обе стороны — еще 32 фигуры выдающихся личностей той эпохи. Памятник, созданный архитектором Котинелли Телму и скульптором Леопольду ди Алмейда, был открыт в 1960 г., хотя макет его был разработан еще в 1940-м.

134 Перу Эшкобар — португальский мореплаватель XV века, выдающийся штурман, участник множества важных экспедиций своего времени, в том числе экспедиции Васко да Гамы в Индию и экспедиции Кабрала, приведшей к открытию Бразилии.

Перу де Аленкер — португальский мореплаватель XV века, участник экспедиций Бартоломеу Диаша и Васко да Гамы.

135Torre Belém (Башня Белен, или Торре-де-Белен: «башня Вифлеема») — укрепленное сооружение (форт) на острове в реке Тежу перед входом в гавань Лиссабона. Построена в 1515–1521 гг. в честь открытия Васко да Гамой морского пути в Индию и служила поочередно небольшой оборонительной крепостью, пороховым складом, тюрьмой и таможней.

136 ...висячий мост, второй по длине во всем мире. — Мост Васко да Гама: вантовый мост, переходящий в виадук, через реку Тежу к юго-востоку от Лиссабона. Движение по мосту было открыто в 1998 г.; мост назван в честь 500-летия открытия Васко да Гамой морского пути из Европы в Индию.

137 ...река становится гигантским озером. — Речь идет о Мар-да-Палья (порт. «Соломенное море»): бухте Атлантического океана, которая иногда рассматривается как часть эстуария реки Тежу.

138Praça do Comércio (Торговая площадь) — площадь в Лиссабоне, на морском берегу. Также известна как Дворцовая площадь, так как находится на месте дворца Рибейра, разрушенного в 1755 г. землетрясением. После землетрясения площадь была полностью реконструирована.

139 Фаду — португальский музыкальный жанр. Буквально слово «фаду» означает «фатум», «судьба»; доминантной эмоцией в произведениях этого жанра является принятие горькой судьбы. Основные разновидности — лиссабонское и коимбрское фаду. Фаду исполняется сольно, мужчиной или женщиной, под аккомпанемент португальской или классической гитары (иногда двух гитар), также иногда басовой гитары; аудитория тоже активно участвует в исполнении, выражая свои эмоции от происходящего.

140 Они когда-то выпекались монахами, после того как те потеряли свой монастырь… — Пирожные паштел-де-ната придуманы католическими монахами в монастыре Жеронимуш в Лиссабоне, еще до XVIII века. В те времена в монастырях использовали яичные белки для подкрахмаливания одежды, в частности, облачения монахинь. Оставшиеся желтки шли на приготовление тортов и пирожных. После исчезновения религиозных орденов и в преддверии закрытия многих монастырей после Португальской революции 1820 г. монахи стали продавать паштел-де-ната на близлежащей сахарной фабрике, чтобы получить хоть какой-то доход. В 1834 г. монастырь Жеронимуш был закрыт, а рецепт пирожного выкупили владельцы сахарного завода. В 1837-м они открыли фабрику Паштел-де-Белен, которая производит знаменитые пирожные и в наши дни.


Скачать книгу "Корабль-греза" - Альбан Николай Хербст бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание