Гора Маккензи

Линда Ховард
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Линда Ховард / Linda Howard

Книга добавлена:
24-11-2023, 13:02
0
285
40
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Гора Маккензи

Читать книгу "Гора Маккензи"



— Не для меня.

Между двумя крупными мужчинами Мэри почувствовала себя карликом. По дороге к дому она подумала, что очень скоро такая защита вызвала бы у нее удушье. Улыбка коснулась ее губ.

Вероятно, Клей чувствовал обязанность защищать ее и от нападения, и от Вульфа, который, в свою очередь, был настроен защищать ее ото всех. Интересно, что подумает Клей, если узнает, что защита от Вульфа ей не нужна. Тетя Ардит сказала бы, что Вульф воспользовался неопытностью девушки, но Мэри искренне надеялась, что он снова это сделает. Скоро.

Вульф поймал ее уклончивый взгляд и напрягся, почувствовав женский интерес и теплоту. Черт побери, разве она не догадывается о его реакции и о том, как это смущает? Внизу живота уже чувствовалось напряжение. Нет, вряд ли догадывается. Несмотря на утренние любовные ласки, Мэри все еще совершенно неопытна и в сексе, и в том, какое впечатление производит на него. Вульф пошел быстрее. Лучше поскорее присесть.

Когда они вошли в кухню, Мэри занялась кофе так естественно, как в собственном доме, подчеркивая специально для Клея, что они с Вульфом — пара. Горожанам пора привыкать к новому положению дел.

— Давайте начнем сначала, — сказал Клей.

Мэри на мгновение замерла, затем продолжила спокойно отмерять кофе в кофеварку.

— Я купила в магазине Херста новые сапоги и направилась к своему автомобилю. Мои сапоги! Я их бросила! Вы не видели? Может их кто подобрал?

— Я их видел, но не знаю, что с ними случилось потом. Разузнаю у людей.

— Наверное, он стоял сбоку от магазина, иначе бы я его заметила на другой стороне улицы. Он схватил меня сзади и зажал рукой рот, так сильно запрокинув назад голову, что я вообще не могла пошевелиться. Потом он потащил меня в переулок. Я освободила одну руку и попыталась расцарапать его лицо, но не получилось из-за лыжной маски. Потом он сильно ударил меня по голове кулаком и я… ничего не помню до того момента, когда он бросил меня на землю. Я продолжала царапаться, возможно, дотянулась до руки, потому что он снова меня ударил. Тогда я укусила его за руку, но не знаю до крови или нет.

Кто-то закричал, он вскочил и убежал. Когда вставал, уперся рукой в землю прямо перед моим лицом. Рукав был синим, рука вся покрыта веснушками. Много веснушек. Потом появились вы.

Мэри замолчала и подошла к кухонному окну, повернувшись к сидящим за столом мужчинам спиной. Поэтому она не видела убийственного взгляда и стиснутых кулаков Вульфа. Но Клей заметил, и его это насторожило.

— Это я крикнул. Увидел на земле пакет и подошел поближе посмотреть, что там такое. Затем я услышал странные скребущие звуки из-за угла здания. Когда я его увидел, то крикнул, вытащил оружие и выстрелил над головой, чтобы остановить преступника.

Вульф свирепо прошипел:

— Надо было стрелять прямо в сукиного сына. Это бы его точно остановило.

Сейчас Клей жалел, что не выстрелил в парня. По крайней мере, им бы не пришлось ломать голову над личностью преступника, и горожане чувствовали бы себя спокойнее. Женщины теперь брали с собой оружие, куда бы не шли, даже чтобы вывесить во дворе простиранное белье. Настроение жителей становилось опасным для любого незнакомого человека в округе.

Клей высказал то, что его больше всего беспокоило.

— Никто не заметил незнакомых мужчин. Рат — маленький город, все в округе друг другу более или менее знакомы. Нового человека сразу бы заметили, особенно мужчину с длинными темными волосами.

Улыбка Вульф была не теплее льда.

— Все считают виновным меня.

У окна напрягалась Мэри. Она пыталась не слушать разговор, отгородиться от ужасных воспоминаний. Она не обернулась, но внезапно что-то в беседе за спиной привлекло внимание. Сказанное Вульфом было правдой. Увидев длинные темные волосы нападавшего, Клей должен был немедленно арестовать Вульфа.

Но так хорошо различимые издали длинные темные волосы не сочетались с покрытой веснушками рукой мужчины. Его бледной кожей. Темные волосы никак не подходили. Если только волосы не маскировка. Если цель — бросить подозрение на Вульфа.

Что-то кольнуло в спину, горячая волна сменилась холодной. Насильник не знал, что Вульф подстригся. Но выбор жертвы оставался странным, смысл не угадывался. Почему выбрали ее? Никто бы не поверил, что Вульф напал на единственную женщину в городе, которая его защищала. А она однозначно дала понять, что чувствует к Вульфу. Случайность? В конце концов, не было никакой связи между нею и Кэти Тил, никаких точек соприкосновения. Неужели несчастное стечение обстоятельств?

Все еще не оглядываясь, Мэри спросила:

— Вульф, ты знаком с Кэти Тил? Когда-нибудь говорил с ней?

— Я знаю ее в лицо. Но я никогда не разговариваю с белыми девушками. — Его голос звучал саркастически. — Родителям девушек это не нравится.

— Вы правы, — устало согласился Клей. — Несколько месяцев назад Кэти сказала матери, что вы выглядите лучше любого мужчины в округе, и что она не возражала бы против свидания с Джо, если бы он был постарше. Весь город слышал это, и с миссис Тил чуть не приключился удар.

Ледяная волна снова прокатилась по спине Мэри. Связь была — Вульф. Возможность совпадения оставалась, но все выглядело слишком подозрительным.

Она переплела пальцы и повернулась к мужчинам лицом.

— Что если кто-то специально пытается скомпрометировать Вульфа?

Лицо Вульфа стало совершенно белым. Клей выглядел потрясенным.

— Проклятье, — пробормотал он. — Почему вы так думаете?

— Длинные темные волосы — скорее всего парик. Рука того мужчины вся была в веснушках, а кожа — очень светлая.

Вульф вскочил на ноги, и хотя Мэри знала, что ей нечего бояться, испугавшись выражения его глаз, она шагнула назад. Он ничего не сказал, не было смысла. И раньше Мэри видела Вульфа сердитым, но в этот раз все было по-другому. Он был в ярости, в ледяной ярости, но держал себя в руках. Именно это ее и пугало.

— Извините, но не складывается, — сказал Клей. — Какая-то бессмыслица. Все понимают, что Вульф ни за что не нападет на вас — единственного человека в городе, который его поддержал с самого начала, когда остальные …

— Даже не плюнули бы, если бы я горел заживо, — закончил Вульф.

— Именно, — не стал отрицать очевидное Клей.

Кофе был готов, и Мэри наполнила три кружки. Молча, задумчиво они потягивали горячий напиток, перебирая в уме разные варианты, пробуя свести концы с концами. Что-то в этой истории не сходилось, если только преступник не выбрал Мэри и Кэти наугад и не использовал для маскировки черный парик по чистому совпадению.

Все в Мэри противилось признать совпадения случайными. Кто-то преднамеренно пытался бросить тень на Вульфа. Но почему жертвой выбрали ее?

Наказывать Вульфа, напав на человека, который его защищал?

Слабая гипотеза без тени доказательства. Вульф жил здесь много лет, и ничего подобного не происходило, хотя его присутствие сыпало соль на раны совести города. Горожане его не любили, а он не позволял им забывать о себе. Однако все жили в состоянии молчаливого перемирия.

Что же спровоцировало насилие?

Внезапный приступ боли грозил перерасти в серьезную головную боль, поэтому Мэри помассировала виски. Головные боли редко ее беспокоили, поэтому она предположила, что виновато излишнее напряжение. Надо взять себя в руки. Она никогда не была нервной дамочкой и не собиралась ею становиться.

Клей вздохнул и отодвинул пустую чашку.

— Спасибо за кофе. Я собираюсь закончить предварительный отчет к завтрашнему дню. Куда лучше принести бумаги вам на подпись: в школу или домой?

— На работу, конечно.

— Конечно, — пробормотал Вульф и нахмурился.

Мэри упрямо подняла подбородок. Она не видела причины чувствовать и вести себя как инвалид.

Клей вскоре уехал. Джо вернулся из конюшни, чтобы помочь приготовить обед. Втроем они себя чувствовали комфортно, слаженно работая, как будто делали это многие годы. Один раз Джо подмигнул, и Мэри покраснела. Не трудно было понять выражение этих старо-молодых глаз: понимание и насмешливое одобрение. Он просто предположил, что они с Вульфом стали близки, так как отец провел ночь в ее доме и это подсказывал здравый смысл? Или что-то в ней не так? Неужели горожане посмотрят на нее и сразу все поймут?

Рука Вульфа изогнулась вокруг ее талии. Мэри замерла без движения с кастрюлей в руках, нахмурилась и покраснела. Румянец подсказал о ее мыслях, и знакомое ощущение заставило его напрячься, пока пальцы не сдавили ребра молодой женщины. Синие глаза серьезно встретили его взгляд. В них проскользнуло понимание, веки полузакрылись, пряча явно различимое желание.

Джо высвободил кастрюлю из ее бесчувственных пальцев.

— Пойду посмотрю кино, — объявил он.

Мэри резко повернула голову, вырываясь из чувственного колдовства, которое Вульф с легкостью сплел вокруг нее.

— Нет! Ты забыл об уроке?

— Время ждет. Завтра будет другой вечер.

— Время ждет, а вот академия ждать не будет. Ты же не считаешь дело решенным только потому, что сенатор Аллард собирается дать рекомендацию. Нельзя расслабиться даже на минуту.

Вульф убрал руку.

— Она права, сын. Ты не можешь позволить себе отступить.

Ему оставалось ждать. Просто ждать.

Только в десятом часу Мэри закрыла книгу, по которой она занималась с Джо, и потянулась.

— Не пора отвести меня домой? — спросила она Вульфа, подавляя зевок.

День выдался богатым на события.

— Почему бы тебе не остаться здесь?

Его лицо ничего не выражало, слова походили больше на приказ, чем на предложение.

— Я не могу это сделать!

— Почему? Я провел с тобой прошлую ночь.

— Это другое.

— Почему?

— Я была расстроена.

— Твоя кровать слишком маленькая. Моя больше.

— Пойду я спать, — сказал Джо и выскользнул из кухни.

— Обязательно было говорить это в его присутствии? — раздраженно спросила Мэри.

— Он и так знал. Помнишь, я предупреждал его, что не вернусь?

Она успокоилась, в глазах снова появилось теплое выражение.

— Не хочу возвращаться, но и не могу остаться на ночь. Мне нужно утром на работу.

— Никто не подумает плохо, если ты не пойдешь.

— Я подумаю.

У нее опять появилось упрямое, решительное выражение.

Вульф поднялся.

— Хорошо. Я отвезу тебя домой. — Он вошел в спальню и через несколько минут появился с дорожной бритвой в руке и сменой одежды на плече. Кратко стукнув в дверь Джо, Вульф произнес: — Буду дома утром.

Дверь открылась. Босой и без рубашки Джо явно собирался принять душ.

— Ладно. Ты сам подбросишь ее к школе или хочешь, чтобы это сделал я?

— Не нужно меня отвозить на работу, — прервала их Мэри.

— Думаю, ты, — ответил Вульф сыну. — Баф привезет утром несколько лошадей, к тому времени я должен быть здесь. Ты подбросишь ее к школе, а я заберу днем.

— Я поеду на своей машине, и вы меня не остановите!

— Ладно. Тогда поедешь в сопровождении эскорта. — Вульф пересек комнату и взял ее за руку. — Готова?

Понимая, что он все для себя решил и что ничего не изменить, Мэри пошла за ним к пикапу. Ночной воздух стал холодным, но большое тело излучало жар, и она придвинулась поближе. Как только они оказались в машине, Вульф сжал ее в руках и наклонил голову. Мэри открыла под его нажимом губы и утопила пальцы в темных густых волосах. Теплый вкус его рта, удовольствие от крепких объятий, давление твердой мускулистой груди на ее грудь вводило в транс сильнее любых наркотиков. Если бы он уложил ее на сиденье и взял прямо в машине, она бы не стала возражать.


Скачать книгу "Гора Маккензи" - Линда Ховард бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание