Привязанность
![Привязанность](/uploads/covers/2023-01-02/privyazannost-201.jpg-205x.webp)
- Автор: Алеата Ромиг
- Жанр: Современные любовные романы
Читать книгу "Привязанность"
— Не было где? — спросила я. — Ты везешь меня в рай?
— Если я правильно помню, то это чертовски близко. Я просто надеюсь, что мы сможем там остаться.
Глава 38
Мейсон
Я не мог унять бешено колотящийся пульс, пока мы приближались к месту назначения. Через окна открывался величественный горизонт Чикаго, огни и озеро. Все вызывало воспоминания, многие приходили со скоростью света. Это было почти больше, чем я мог осознать. Я не сомневался, что мне потребуется время, чтобы все вспомнить. Мало того, мне понадобится время, чтобы вспомнить, как быть частью команды, реальной команды.
Я был с Джеком так долго.
У меня заныло в груди при мысли о том, что командир Джексон мертв, убит в своем доме при исполнении служебных обязанностей, обязанности защищать свое назначение — меня. Были части этого задания и то, как оно стремительно развивалось, которые все еще оставались вне досягаемости.
Однажды ночью, много лет назад, Джек объяснил, как его присоединили к Ордену, как в пылу битвы он предпочел своих солдат своему лейтенанту. Военный трибунал не понял бы его, но Суверенный Орден понял. Они рассматривали его действия как действия, которые ставят страну, республику и демократию выше субординации — субординации, которая угрожает вышеперечисленному. Согласно Ордену, были времена, когда отдельный человек важнее всех трех этих компонентов.
Я хотел верить, что что бы ни случилось с Джеком, он сделал то же самое, решив защитить свой отряд — меня, полагая, что это было для общего дела.
Мне нужно еще кое-что узнать о Стефани Мур. Я мог бы и сделал бы это, но теперь я надеялся, что я не один. С тем, что я вспомнил о способностях Рида, у меня была бы помощь, помощь, которая, я был уверен, могла бы превзойти помощь Ордена. Проблема заключалась в том, чтобы сделать это, не привлекая к себе внимания.
— Расскажи мне еще раз о… — Лорел обвела рукой вокруг. — …обо всем этом, о людях и о том, куда мы направляемся… и почему тебя, похоже, не волнует, что они знают мое имя.
Я провел кончиком пальца по ее щеке.
— Это пузырь. Твоя личность в безопасности, как и моя. Никто из желающих жить не нарушает доверие Спарроу.
Ее голубые глаза широко раскрылись.
— Это похоже на какой-то секрет…
Мой палец коснулся ее губ.
— Док, ты великолепна. Я думаю, ты достаточно умна, чтобы не задавать слишком много вопросов.
— Мне следует бояться?
— А ты боишься?
Лорел покачала головой.
— Нет, до тех пор, пока я с тобой.
Откинувшись на спинку стула, я обнял ее, вспоминая все, через что мы прошли с тех пор, как проснулись в кузове грузовика. Лорел Карлсон была не только сильной и умной — запереть Стефани в офисе было гениально — у меня, блять, перехватило дыхание.
— Спасибо тебе за то, что ты здесь.
— Несмотря на то, что у меня было множество альтернатив, я с тем, с кем хочу быть. Остальное — детали.
Откинув голову на мягкое кожаное сиденье, я уставился на огни Чикаго, самолет начал снижаться. Я вспомнил, что предоставил Спарроу с тех пор, как мы поднялись на борт и раньше.
С помощью его людей в Монтане — да, у него были люди по всему миру, — мы обыскали амбары и барак рядом с домом Джека. Один из его людей увидел следы, ведущие от заднего сарая вверх по дороге к моему дому.
На протяжении всего пути меня снова мучили образы Лорел, мертвой как Джек. Когда мы подошли к дому, я ожидал столкновения с тем, кто несет ответственность за смерть Джека, тело доктора Оукса, вывод меня из строя и исчезновение Лорел.
Самое лучшее, что могло случиться, — это открыть дверь ее прекрасному лицу.
Было слишком много доказательств в поддержку причастности Ордена, чтобы я мог отмахнуться от такой возможности. Это означало, что Стефани Мур была частью Ордена. Если бы это было правдой, Джек мог узнать ее, мог приветствовать ее в своем доме. В своей должности командира он был более знаком с членами других команд, чем я.
Поддержка Спарроу на ранчо не закончилась.
С тех пор как поднялись в воздух, мы с Лорел приняли душ. Хотя я смог побриться и переодеться в свежую рубашку, на мне все еще были рваные джинсы и черные ботинки. То, что я не влезал во всю одежду Спарроу, напомнило мне о том, что мне нравилось. Я был выше его, ненамного, но это было одним из моих преимуществ.
Лорел, с другой стороны, надела одежду, которую предоставил Китон. Кроме как на собрании, я никогда не видел ее в платье, и, хотя она была чертовски сексуальна в одной из моих рубашек, в том, что она называла простой серой рубашкой и свитером, она была самой красивой женщиной, которую я когда-либо видел. Кого я обманывал?
Она была самой красивой во всем даже голой.
К тому времени, когда мы совершали посадку, у нас была возможность принять душ, съесть фантастический ужин и наложить свежую повязку на руку Лорел.
Перевернув ее руку, я осмотрел бинт на ее ладони.
— Мне так жаль.
Лорел покачала головой.
— Я не о том, не о своих руках. Они заживут, потому что я жива, благодаря тебе.
— Мы здесь из-за тебя, — сказал я.
— Как это?
— Ты говорила с Ридом. Это сказал сам Спарроу.
Ее голубые глаза широко раскрылись.
— Телефон отключился. Я думала, этот человек мне не поверил.
— Он говорил с тобой достаточно долго, чтобы засечь звонок. Вот почему они посадили вертолет у Джека. Вот где ты была.
Она кивнула.
— Эти люди, которых ты знаешь… у них много навыков. — Ее взгляд прошелся по салону самолета. В настоящее время мы сидели перед большим экраном телевизора на мягких кожаных сиденьях. — И много денег.
Я сглотнул.
— Мне не сказали, и, честно говоря, я слишком нервничаю, чтобы спрашивать, но может быть что-то еще.
— Что?
— Лорна.
Лорел выпрямилась, и улыбка озарила ее лицо.
— Она с ними?
— Не знаю. Если я спрошу, а она окажется не с ними, то слишком расстроюсь.
Лорел потянулась к моей руке.
— Это твой дом.
Я провел губами по ее лбу.
— Только потому, что ты вернула воспоминания.
Глава 39
Лорел
Когда самолет, один из самых больших, самых шикарных самолетов, которые я когда — либо видела, приземлился, я повернулась к Милли, другой стюардессе.
— Это был долгий день. Сколько сейчас времени здесь, в Чикаго?
— Уже почти одиннадцать, доктор.
Я глубоко вздохнула.
Рука Мейсона накрыла мою.
— В чем дело?
— Мы действительно идем к нему домой так поздно? Я имею в виду, к человеку, у которого есть самолет и который может послать вертолет…
— Он не любит ждать, — перебил Мейсон. — И, черт возьми, я не могу поверить, что он женат. Мы не виделись почти 7 лет, когда его организация еще только зарождалась.
— И на мне одежда его жены. — Я посмотрела на серое платье, серые туфли-лодочки и белый свитер. — Значит, я просто должна сказать: привет, спасибо за спасение и, да, спасибо за одежду?
— Я не знаю, что мы должны сказать. Смирись с этим.
Хотя мой только что наполненный желудок скрутило в узел, я кивнула, все еще не уверенная в том, что принесет будущее, где мы останемся, какими будут эти люди, даже был ли шанс вернуть ту жизнь, которую я помнила.
Это казалось почти невозможным, когда Расс, Эрик, а теперь и Карл мертвы. Я не была уверена насчет Пэм, а Стефани была заперта в офисе на ранчо.
— Мистер Пирс, доктор Карлсон, на взлетной полосе вас ждет машина, — сказала Милли после того, как самолет остановился. — Приятного вечера.
Выдавив улыбку, я кивнула, давление в кабине ослабло, и дверь открылась, трап спустили на землю. Стоять наверху как высокопоставленные лица или члены королевской семьи было так, как я себе и представляла, — сюрреалистично, рядом с самолетом остановился черный внедорожник, а с водительского места вышел мужчина.
Мейсон вздохнул.
— Что?
— Это водитель. Я надеялся…
Потянувшись к его руке, я сжала ее.
— Мистер Пирс, я бы поставила на то, что проверка того, что вы тот, за кого себя выдаете, произойдет в более безопасном месте. — Я посмотрела в его зеленые глаза. — Я не задаю вопросов, но у меня возникают подозрения, что никто просто так не подходит к мистеру или миссис Спарроу. Мы все еще под наблюдением.
Мейсон кивнул.
— Ты, как всегда, права.
Водитель представился Гарретом и помог нам сесть на заднее сиденье внедорожника. Остальная часть пути прошла относительно тихо, пока он ехал по ярко освещенным улицам Чикаго. Прошло много времени с тех пор, как я в последний раз была в Чикаго. Пока я росла в Оук-Парке, мои родители часто приводили нас с Элли в город на ужин, за покупками, в музеи или на спектакль. Большую часть времени мы ездили в город на поезде. Еще один пример разницы в моем детстве по сравнению с детством Мейсона.
Когда внедорожник миновал ворота и начал спускаться по освещенному туннелю в паркинг, я потянулась к руке Мейсона.
— Уже слишком поздно поворачивать назад?
Он стрельнул улыбкой в мою сторону.
— Было слишком поздно с тех пор, как я увидел твою фотографию. Мы были привязаны к будущему, которое уже определили.
— И это? — спросила я.
— Думаю, мы еще увидим.
Внедорожник остановился у лифта в гараже, заполненном множеством автомобилей.
После того, как он помог нам выбраться из машины, Гаррет сказал:
— Я провожу вас наверх. Мистер Мюррей ждет.
Хотя Мейсон кивнул, я почувствовала, как напряглось его тело.
Подняв глаза, я хотела спросить, кто такой мистер Мюррей и почему нас ждет не мистер Спарроу. У меня было много вопросов, но покров тайны, который, казалось, окутывал мир, в который мы вошли, аккуратно удерживал их на кончике моего языка.
Лифт остановился на этаже с отметкой «2». Двери открылись с видом на голую цементную стену с датчиком рядом со стальной дверью.
— Мистер Пирс, мистер Мюррей сказал войти, что отпечаток вашей руки откроет дверь.
Мы оба выпрямились, я боролась со слезами, наворачивающимися на глаза. Я перевела взгляд на Мейсона, чувствуя его печаль, его всепоглощающее сожаление. Если это было еще одно испытание, он не смог бы его пройти.
Когда он промолчал, заговорила я.
— Гаррет, не могли бы вы, пожалуйста, позвонить мистеру Мюррею?
— Мэм, я сказал…
Не говоря ни слова, Мейсон повернул руки, показывая Гарретту покрытую шрамами, мозолистую поверхность.
— Отпечаток его руки больше не сработает, — сказала я. — Пожалуйста, попросите мистера Мюррея разрешить нам войти, чтобы объясниться.
Гаррет набрал сообщение и кивнул. Менее чем через минуту, к моему облегчению, стальная дверь скользнула вбок, исчезая в стене. В этот момент в поле зрения появился еще один крупный мужчина.
Его ноги были широко расставлены, руки заложены за спину, а выражение лица было далеко не приветливым. С сияющей темной кожей и короткими темными волосами, мужчина с глубокими карими глазами вперился не в меня, а в Мейсона. Тишина затянулась, нарушаемая только звоном лифта, когда Гаррет благоразумно исчез.