Гора Маккензи

Линда Ховард
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Линда Ховард / Linda Howard

Книга добавлена:
24-11-2023, 13:02
0
280
40
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Гора Маккензи

Читать книгу "Гора Маккензи"



Люди слонялись рядом с черным выходом из дома. Вульф и Джо прошли через толпу.

— Всем замереть на месте, пока не уничтожены последние следы! — Прорычал Вульф.

Присутствующие встали как вкопанные.

Навстречу им бросилась Пэм. Лицо девушки заливали слезы.

— Он повел Мэри в заросли, туда, — указала она направление.

Сирена объявила о прибытии Клея, но Вульф не стал его дожидаться. Пройти по следам, пересекающим луг, для Вульфа было не труднее, чем пройти по освещенной неоновыми вывесками улице. Он шел размашистым, спорым ходом. Джо не отставал ни на шаг.

Дотти Ланкастер выглядела не просто испуганной, она готова была впасть в истерику. Своего единственного сына она отчаянно любила, независимо от его поступков. Дотти едва не заболела, когда поняла, кто напал на Кэти Тил и Мэри. Она почти вогнала себя в могилу переживаниями, но продолжала бороться с совестью. Дотти не могла не знать, что потеряет сына навсегда, если сдаст его полиции. Но ужас, когда она обнаружила, что Бобби снова выскользнул из дома, нельзя было сравнить даже с этими переживаниями. Она поспешила на шум и обнаружила, что ее кошмар стал явью. Бобби схватил Мэри, но на этот раз он вооружился ножом. Маккензи взяли его след, и Дотти знала, что у них не дрогнет рука убить ее сына.

Она повисла на руке Клея, когда он пробегал мимо нее.

— Остановите их, — рыдала Дотти. — Не позволяйте им убить моего мальчика.

Клей едва глянул на нее, освободил руку и поспешил за преследователями. Обезумевшая Дотти побежала за ним.

К этому времени многие мужчин похватали винтовки и присоединялись к преследованию. Они всегда жалели Бобби Ланкастера, но он причинил боль их женщинам. Этому не могло быть никакого оправдания.

Сердце Вульфа начало биться спокойнее, он не поддался панике. Чувства обострились, как всегда во время преследования. Каждый звук казался громче и немедленно распознавался. Вульф замечал каждую былинку, каждый сломанный прутик, каждый перевернутый камешек. К мягким природным запахам примешивался слабый, металлический запах страха. Тело охотника, словно отлаженный механизм, перемещалось беззвучно и мягко.

Он читал следы как раскрытую книгу. Здесь Мэри споткнулась. Вульф напрягся, представляя, как она испугалась. Если он с ней что-то сделал… Мэри такая хрупкая по сравнению с взрослым мужчиной. Да еще у него нож. Вульф подумал о лезвии, касающемся ее тонкой, полупрозрачной кожи, и закипел от ярости. Отбросить, все забыть на время. Нельзя позволить гневу привести к ошибкам.

Вульф выбежал из-под прикрытия деревьев и внезапно увидел их высоко на склоне холма. Бобби тащил Мэри, но, по крайней мере, она еще была жива.

Вульф внимательно осмотрелся. Угол был не совсем подходящим. Они двигались на восток, по направлению к вершине.

— Стойте! — С такого расстояния голос Бобби звучал глухо. Они остановились, Бобби держал Мэри перед собой. — Остановитесь, или я ее убью!

Вульф медленно опустился на одно колено и вскинул винтовку к плечу. Он смотрел через оптический прицел, но не для стрельбы. Нужно было разглядеть их поближе и настроиться. Через оптику можно было разглядеть отчаяние на лице Бобби и нож у горла Мэри.

— Боооббииии! — Дотти догнала преследователей и позвала сына.

— Мама?

— Бобби, отпусти ее!

— Не могу! Она рассказала!

Вокруг столпились остальные мужчины. Некоторые из них измерили на глазок расстояние и покачали головами. Стрелять с такого расстояния бессмысленно. С одинаковой вероятностью можно попасть как в Бобби, так и в Мэри, если еще попадут.

Клей посмотрел вниз на Вульфа.

— Сможешь попасть?

Вульф улыбнулся. Клей заглянул ему в глаза и почувствовал пробежавший по спине озноб. Ледяные, смертельно холодные глаза.

— Да.

— Нет! — рыдала Дотти. — Бобби! Пожалуйста, спускайся!

— Не могу! Я должен ее убить! Ей нравится этот грязный индеец! А он убил моего отца!

Дотти задохнулась и прижала ладони ко рту.

— Нет, — простонала она, затем громко прокричала. — Нет! Это не он!

— Нет, он! Ты говорила — индеец.

Бобби замолчал и потянул Мэри назад.

— Давай, — спокойно произнес Клей.

Вульф устроил дуло винтовки на ветке молодого дерева. Оно было маленьким, но достаточно крепким и устойчивым. Без единого слова он сосредоточился на перекрестье прицела.

— Подождите, — молила Дотти полным муки голосом.

Вульф поднял глаза.

— Пожалуйста, — шептала она. — Не убивайте его. Он — все, что у меня есть.

Черные глаза казались плоскими.

— Попробую.

Вульф сосредоточился на выстреле, отбросив в сторону все мысли, как его учили. Расстояние было около трехсот ярдов, но воздух спокоен. Через оптический прицел картинка казалась близкой, но не объемной, сглаженной. Сердитое лицо Мэри, которую Бобби одной рукой тащил, придерживая за плечо, а другой держал нож у ее горла.

Господи, если она останется живой и здоровой, они придушит ее своими руками.

Невысокий рост Мэри делал из Бобби большую цель, чем обычно бывает. Инстинкт охотника требовал выстрела в голову, чтобы Бобби Ланкастер заплатил за зло своей жизнью. Но Вульф обещал. Проклятье, выстрел обещает быть еще тем! Цель двигалась, а он сам ограничил ее размеры обещанием сохранить ублюдку жизнь.

Визирные линии совместились, и руки Вульфа замерли. Он глубоко вздохнул, затем наполовину выдохнул и мягко спустил курок. Почти одновременно с грохотом в ушах Вульф увидел, как плече Бобби разлилось алое пятно, нож выпал из обессилевшей руки. Пуля отбросила парня назад. Мэри покачнулась и упала, но тотчас снова оказалась на ногах.

Дотти рухнула на колени и зарыдала, спрятав лицо в ладонях.

Мужчины побежали на холм. Мэри пошла им навстречу и встретилась с Вульфом на полпути. Не выпуская винтовку из рук, он обнял ее, прижался и закрыл глаза, не в состоянии поверить в чудо: вот она теплая, живая, шелковистые волосы щекочут его лицо, сладкий аромат наполняет легкие. Он больше не беспокоился, что их увидят вместе и начнут сплетничать. Пусть думают что хотят. Мэри принадлежит ему. Последние полчаса стали самыми страшными в его жизни: в любой миг ее жизнь могла оборваться.

Все закончилось. Мэри заплакала.

Сначала ее затащили на холм, теперь Вульф тащил ее вниз. Он без передышки ругался себе под нос, не обращая внимания на слабые протесты Мэри, пока она не споткнулась. Тогда он перебросил ее через плечо, как мешок, и продолжил спускаться. Люди смотрели с удивлением, но никто не попытался остановить Вульфа. После сегодняшних событий они смотрели на Вульфа Маккензи другими глазами.

Он обошел автомобиль Мэри и затолкал ее в свой пикап. Она откинула с лица волосы и решила, что со своей машиной разберется позже. Застывшее лицо Вульфа предупреждало, что мужчина в бешенстве.

Они почти доехали до дороги, которая вела на холм, прежде чем он заговорил.

— Ад и все дьяволы! Что ты делала в городе?

Мэри не стала обращать внимания на его тон. Понятно, что Вульф очень разозлился.

Возможно, она не достаточно осторожна, но как можно бояться любимого человека? Мэри уважала его твердый характер, но не боялась. Поэтому совершенно спокойно ответила:

— Я подумала, что увидев меня, он сделает какую-нибудь глупость, и мы его опознаем.

— Ладно, ты решила его выманить. Но твои действия оказались еще глупее, чем его. Ты что, маршировала по улицам, пока он не схватил тебя?

Мэри пропустила оскорбления мимо ушей.

— До этого не дошло. Я хотела поговорить с Пэм и зашла в магазин, чтобы спросить у мистера Херста дома ли она. Там я наткнулась на Дотти. Она очень странно себя повела и настолько разволновалась, что я заинтересовалась. Дотти почти выбежала из магазина. Я заметила, что она свернула на Бэй-Роад и припомнила внешний вид Бобби. В это время он вышел на крыльцо, посмотрел на меня, и я поняла, что он тот самый человек.

— И ты решила его арестовать? — издевался Вульф.

Мэри начала заводиться.

— Я не дура, а тебе лучше не делать таких глубокомысленных замечаний, Вульф Маккензи. Я поступила так, как обязана была поступить. Сожалею, если тебе это не нравится. Но довольно! Может быть ты предпочитаешь, чтобы я позволила ему напасть на другую женщину или попытаться пристрелить тебя или Джо?

На самом деле я пошла к дому Пэм и позвонила Клею. И не собиралась попадаться Бобби на глаза, но получилось по-другому. Он пошел за мной к Пэм и услышал разговор по телефону. Вот так он меня и схватил. Ты знаешь, что случилось потом.

Мэри говорила сухим деловым тоном. Вульф стиснул руль, пытаясь удержаться и не вытрясти из нее дурь. Если бы она несколько минут назад не плакала, он бы не сдержался.

— Знаешь, что могло произойти, если бы я не забыл какую-то мелочь в сарае и не заметил, что твоя машина исчезла? Был один шанс из тысячи оказаться поблизости, когда позвонила Пэм и сказала про тебя и Бобби!

— Да, я знаю, что могло случиться, — терпеливо ответила Мэри.

— И тебя не волнует, что он был близок к тому, чтобы перерезать тебе горло?

— Близко бывает только для подкованных лошадей и ручных гранат.

Вульф ударил по тормозам. Он так разъярился, что не видел дорогу. Машинально заглушив двигатель, Вульф стиснул худенькие плечи Мэри. Он дрожал от непереносимого желания бросить строптивицу на колени попой кверху, но она, казалось, не чувствовала страха. С тихим стоном Мэри нырнула в его объятия, цепляясь с удивительной для такой малышки силой.

Он почувствовал дрожь, сотрясающую тело Мэри. Красный туман спал с глаз Вульфа. Мэри была сильно напугана, но не им. С привычным девизом «в омут с головой» она сделала то, что считала правильным, и, скорее всего, всячески старалась уберечь его от волнений.

Как будто что-то может потрясти сильнее, чем видеть ее с ножом у горла в руках психованного насильника.

Вульф повел пикап на сумасшедшей скорости. До дома было совсем не далеко, но он сомневался, сможет ли дотерпеть. Заняться с ней любовью. Немедленно! Даже на середине дороги. Страх потерять ее начнет исчезать только тогда, когда он снова почувствует под собой нежное, отзывчивое тело.

***

Мэри думала. Прошло четыре дня с тех пор как Вульф подстрелил Бобби. Первые два оказались заполнены заявлениями, полицейскими процедурами и интервью газете. Пришло предложение даже от телевидения, но Вульф отказался. Шериф, будучи опытным и умным, приветствовал Вульфа как героя и похвалил за выдающийся выстрел. Раскопали армейское дело Вульфа. Много чего было написано о «заслуженном, многократно награжденном ветеране вьетнамской войны», который спас школьную учительницу и помог захватить опасного насильника.

Бобби выздоравливал в больнице Каспера. Пуля пробила правое легкое, но ему посчастливилось остаться живым. Случившееся привело его в замешательство, и он постоянно просился домой. Дотти уволилась. Оставшуюся часть жизни ей придется прожить с мыслью, что она сама посеяла семена ненависти в больной мозг сына и вызвала этот кошмар. Она понимала, что у нее заберут Бобби, по крайней мере, на некоторое время, и что они никогда не вернуться в Рат, даже если через много лет спустя сын выйдет на свободу. Куда бы Бобби не отправили, Дотти собиралась быть рядом. Как она и сказала Вульфу, в жизни у нее осталось только одно — Бобби.


Скачать книгу "Гора Маккензи" - Линда Ховард бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание