Все его потребности
- Автор: Даниэла Крэйг
- Жанр: Современные любовные романы
Читать книгу "Все его потребности"
Глава 7. Алиса
Мой взгляд прошелся по комнате, и я заметила апельсиновое дерево в горшке в дальнем углу. Я наслаждалась спокойной обстановкой, вдыхала пьянящий, ароматный воздух. Это было похоже на что-то из фильма, и Балашев Егор действительно жил так. Один только его счет за электричество, должно быть, исчисляется большими суммами, схожими с целой арендой квартиры. Я не могла переварить это в голове.
О Боже, я согласилась стать его любовницей. Как я должна была довести что-то подобное до конца? У меня была всего пара парней, и секс был обычным. Ничего потрясающего. Но такой мужчина, как Егор, ожидал бы горячего, сумасшедшего секса. Трюки и странные позы. Я не была горячей и сумасшедшей. На деле, я вообще не занималась сексом последние четыре года. По крайней мере, не с партнером.
Образы обнаженного Егора пронеслись в моей голове. Возможно, я пару раз нажала кнопку повторного воспроизведения в своем воображении, прежде чем пришла в себя. Я была уверена, что не смогу удовлетворить его. Он был утонченным, богатым. Я была просто Алисой, бросившей колледж, чтобы обеспечивать семью.
Я взглянула на свои часы. Все, что я хотела, это номер эвакуатора. Ремонт машины обойдется дороже, чем она того стоила, но это было бы дешевле, чем покупка новой. Возможно.
Продолжая ждать, я прислушивалась к успокаивающему плеску фонтана на заднем плане, мой взгляд остановился на ярко-фиолетовом трубчатом цветке. Сладкий аромат успокоил меня. Измученная, я закрыла глаза и впервые за долгое время почувствовала, как мышцы плеч, обычно напряженные от беспокойства, начинают расслабляться. Затем что-то пощекотало мое ухо.
— Не смогла вынести расставания со мной? — его дыхание трепало прядь моих волос.
Я повернулась на стуле и обнаружила его лицо в нескольких сантиметрах от себя. Он был так близко, что его древесный аромат заполнил все мое пространство. Так близко, что я могла видеть тонкий черный контур, окружающий его светло-серые радужки.
Я наклонилась вперед, пытаясь отодвинуться от него как можно дальше, поскольку он нарушал мое личное пространство. Снова.
— Моя машина не заводилась.
Выпрямившись, он прошел к противоположной стороне стола и сел. Его высокое мускулистое тело никак не вязалось с изящным стулом.
— Да, это бельмо на глазу. Я взял на себя смелость отправить ее на свалку металлолома. — когда я открыла рот, чтобы заговорить, он поднял руку. — Нет-нет, Алиса. Не нужно меня благодарить.
— Что ты сделал с моей машиной? — я смотрела на него в такт, схватившись за края стола, наклонилась вперед. — Куда ты ее дел? Где это?
— Боюсь, что ее уже не вернуть. — Егор стряхнул воображаемое пятнышко с рукава своего темного костюма.
— Как ты смеешь? — когда я вскочила на ноги, стул с грохотом опрокинулся назад, а мой голос отражался от стеклянных стен и кафельного пола. — Мне нужна эта машина. Ты не мог просто взять и избавиться от нее.
— И все же, я сделал это. — он посмотрел в сторону двери. — О, смотри, Роберт принес чай.
Сжав руки в кулаки, я боролась с желанием перегнуться через стол и ударить его. Высокомерие этого мужчины было невероятным — велел мне работать за шестом, избавился от моей машины, сидел там, как будто он был Богом. И я не могла просто выйти отсюда или умчаться на своей машине, своеймашине, и никогда больше его не увидеть. О нет, я заключила сделку, и ради своей семьи должна была остаться и довести ее до конца.
Дворецкий подошел к столу с большим серебряным подносом, на котором стояли чайник, чашки, маленькие сэндвичи и печенье. Нахмурившись, он перевел взгляд со своего работодателя на меня, пока ставил поднос на стол.
— Все в порядке?
— Все в порядке, не так ли, Алиса? — Егор приятно улыбался.
Осознав, что мои мышцы затвердели от напряжения, я сделала глубокий вдох и заставила себя расслабиться.
— Да, я в порядке, спасибо.
Дворецкий Роберт наклонился и поднял стул, придерживая его, пока я не сяду. Затем он протянул мне салфетку и налил чашку чая.
— Хотите сахар, сливки?
— Сахар, пожалуйста. — мои руки дрожали, поэтому я положила их на колени.
Я редко теряла хладнокровие, даже с самым грубыми гостями ресторана. Иногда Варя нарывалась на мои когти, но этот мужчина и его своевольные манеры так злили меня, что я реагировала прежде, чем могла остановиться и подумать.
Чай поставили передо мной, Роберт положил на тарелку три маленьких сэндвича.
— Это вам. — затем он обслужил Егора и, поклонившись, покинул оранжерею.
— Мне нужно вернуть мою машину. — я подавила панику, поднимающуюся в моей груди. — Пожалуйста. — выдавила я, крепко сжав челюсти.
— Твой автомобиль был уродливым и не работал должным образом. — он сделал глоток чая. — Кстати, я решил, что ты переезжаешь ко мне.