Землетрясение

Ричард Лаймон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Внезапное землетрясение превратило город в руины. Уцелевшие горожане пытаются вытащить из-под них своих близких и соседей, тушат начавшиеся пожары, спасают что-то из ценных вещей. Но для Стэнли катастрофа, постигшая город, − счастливый шанс. Теперь он сможет подобраться поближе к Шейле, симпатичной соседке, о которой давно грезил в своём воспалённом, больном воображении. Несчастная женщина даже не подозревает, что тихоня-сосед для неё сейчас более опасен, чем подземные толчки. Парень на глазах превращается в настоящего маньяка. Клинт, муж Шейлы, пытается добраться до дома, но на его пути возникает множество препятствий. Ведь вокруг творится настоящий хаос. Успеет ли Клинт вырвать жену из рук психопата?

Книга добавлена:
23-11-2022, 06:38
0
306
70
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Землетрясение

Содержание

Читать книгу "Землетрясение"



- Ладно, - сказал Клинт.

Он подошел к задней части фургона. Двойные двери были закрыты. Сверху каждой имелось прямоугольное окошко, с внутренней стороны которого виднелись шторы. Клинт переложил нож Боуи в левую руку. А правой потянулся к ручке двери.

- Подождите, - прошептала Эм.

На какое-то мгновение ему показалось, что она хочет снова лечь вниз, и еще раз заглянуть под находящиеся рядом автомобили. Но вместо этого она зашла за угол фургона и повернула голову налево. Посмотрев туда несколько секунд, она повернулась в другую сторону, после чего вернулась обратно.

- Во первых, - прошептала она, - там никого нет. В смысле, оттуда нападать на нас никто не собирается. Если, конечно, этот никто нигде не прячется. Надеюсь, вы понимаете, о чем я. Но на самом деле, по большей части я хотела проверить сам фургон. Но с той стороны у него нет ни одного окна. Они только на этих дверях.

- Они открыты? - спросил Клинт.

- Ха-ха.

- Думаю, надо это проверить, - сказал он.

Мэри положила ему на плечо руку.

- Может, лучше не стоит? - сказала она. - Что, если там кто-то есть? Помимо Лорин и Каспара. Возможно, кто-то из них.

- Я так не думаю, - сказал Клинт и открыл дверь. Он ошибся.

* * *

Барбара старалась не смотреть на то, что осталось от бродяги и тела, лежащего в ее продуктовой тележке, но это было невозможно: даже с закрытыми глазами она видела последствия кровавой мясорубки. К тому-же, не давали отвлечься от произошедшего и бесконечные комментарии Эрла:

- О, Боже, посмотрите, что они с ним сделали. Ой! Оооо, мне даже смотреть на это больно... Осторожнее, Баннер, не наступи на... Черт, эти парни и правда ненормальные. Как вообще можно было такое сотворить?

- Эй, - сказал Пит, - заткнись.

- Ха! Прости, прости.

В последствии им на пути встречалось еще больше тел. Всякий раз, когда Барбара еще издалека замечала их, она старалась опускать взгляд к своим ногам и тротуару. Тем не менее, от того, что ей все-таки доводилось увидеть (и услышать от Эрла), она знала, что все люди были обобраны, раздеты догола, и, как правило ужасными способами искалечены: у большинства были вырезаны груди и гениталии, выколоты глаза, содраны скальпы, у многих отсутствовали целые участки кожи (с татуировками, как предположил Эрл) и вырваны зубы. Согласно словам Эрла, все они были изнасилованы. Как женщины, так и мужчины. Но вполне возможно, он преувеличивал, чтобы выставить картину еще хуже, чем она была на самом деле. В конце концов, он был единственным, кто подходил к телам ближе и изучал их. Пит с Барбарой держались рядом, стараясь обходить трупы стороной и никогда не останавливаясь, чтобы рассмотреть их. Несколько раз Эрл говорил: "Эй, посмотрите на это", "Вот это вы просто обязаны увидеть!" или: "Вы даже не представляете, от какого зрелища отказываетесь." Но они воздерживались. Хоть Барбара вовсе не пыталась считать, она осознавала, что они прошли, по крайней мере, мимо двенадцати тел - и все это после того, как бродяга с корзиной остались позади. Ранее переулки напоминали ей нечто вроде убежищ. Теперь же она ненавидела их. Хотя и понимала, что на улицах все гораздо хуже. Всякий раз, приближаясь к одной из них, они пригибались и как можно скорее добегали до следующего переулка. В конце практически каждого блока, улицы были забиты брошенными автомобилями. Большинство из них, как легковых, так и грузовых, были пустыми, но иногда они замечали находящихся внутри людей. Они видели тела на улицах: на тротуарах, газонах, иногда свисающие с веток деревьев или привязанные к заборам. Видели они и мародеров, снующих по многоквартирным домам. И вооруженные банды, похожие на свору охотников, ищущих добычу. Не так давно они лицезрели, как одна из таких банд окружила толстого, лысого мужчину. Спустя мгновение, когда они навалились на него, его жуткие крики едва были слышны сквозь их восторженный смех и вопли. Каким бы ужасным не казалось происходящее в переулках, на улицах творилось настоящее безумие. Подходя к каждой из них, Барбара боялась того, что сможет там увидеть. Но страшнее всего ей было пересекать их, не зная, кто может это заметить. И кто может броситься в погоню.

До сих пор им везло. Но она боялась, что удача не будет длиться вечно. Хотя идти осталось уже не так много, - сказала она себе. - Мы почти добрались до школы. Осталось лишь несколько кварталов. Еще совсем чуть чуть. Может быть полчаса. Эрл, держащийся впереди, внезапно развернулся и пошел прочь. Барбара быстро обернулась. Ничего. Только растянувшийся на несколько метров переулок и улица, которую они пересекли пару минут назад.

- В чем дело? - спросила она.

- Ни в чем, - oн улыбнулся ей. - Просто наслаждаюсь видом.

Она опустила взгляд и посмотрела на себя. Блузка была расстегнута, но она не стала утруждать себя возней с пуговицей, которая осталась на месте после того, как она отдала Питу свой лифчик. Застегнутой оставалась только пуговица на талии. Множество участков ее тела было обнажено. Но не грудь. Вроде бы в ее внешности не было ничего такого, что могло заинтересовать Эрла, тем более он уже видел абсолютно все там, в грузовике.

- Покажись мне, - сказал он.

- Проваливай в ад.

Он усмехнулся:

- Мы уже в нем.

- В этом ты прав, - пробормотал Пит. Он шел рядом с Барбарой, перекинув винтовку через спину. Он выглядел абсолютно измотанным. Тем не менее, держался настороже.

- Я не понимаю, - сказал он.

- Чего? - спросила Барбара.

- Все становится только хуже и хуже. Ведь не было же... ведь все не было настолько ужасно... как сейчас... когда, мы, например, были у Ли.

- Тогда все тоже было плохо, - сказала Барбара, вспоминая ребенка на велосипеде, вырвавшего у нее сумочку и через мгновение оказавшегося убитым.

- Но не так, как сейчас, - сказал ей Пит.

- Это верно, - сказал Эрл. - И я живое тому доказательство. Еще в те старые добрые времена, что были сегодня утром, все, что они готовы были сделать, так это избить тебя до полусмерти и забрать одежду, - oн усмехнулся. - Меня не убили и не трахнули. Мои скальп, зубы и член до сих пор на месте. А ведь после этого прошло всего несколько часов, понимаете? Я серьезно вам говорю, мы в настоящем аду.

- Нет, - сказала Барбара. Ей не нравилось слышать подобное.

- Ты сама знаешь, что так и есть.

- Что-то произошло, - пробормотал Пит.

- Да, - призналась она. - Да, Боже, я это заметила.

- Как будто все перестали быть людьми - все, кто творит это.

- Бьюсь об заклад, большинству не потребовалось много времени на раскачку, - сказала Барбара.

- Но они не кромсали на куски всех, кого видят, - сказал Пит.

- И не трахали все, что имеет дыры, - добавил Эрл.

Барбара хмуро посмотрела на него, после чего перевела взгляд на изможденное лицо Пита.

- Я думаю, что случившееся дало им возможность... делать то, чего хотелось уже очень давно. Они, большинство из них, не делали этого только потому, что кругом не было стольких возможностей. Но теперь уже ничто не может их остановить. Землетрясение... оно разрушило все барьеры. Вы же не можете вызвать на помощь копов, верно? Ни копов, ни кого либо еще. И все больше и больше из них этим пользуются. Творя все, что уже давно рвалось из них наружу.

- Добро пожаловать в ад, - сказал Эрл.

- Это не ад, - настаивала Барбара. - Это просто толпы уродов, творящих все, что придет им в головы. Проблема в том, что они буквально посходили с ума, почувствовав полную безнаказанность.

Пит уставился на нее. Он выглядел так, будто его только что отпустил приступ тошноты. Это было почти смешно.

- Что? - спросила она.

Он пожал плечами:

- С чего ты это взяла?

- С чего я взяла что?

- Он имеет в виду, Баннер, что просто поражен твоим погружением в ситуацию. Он даже не думал, что ты можешь достичь таких глубин мысли. А я никогда в тебе не сомневался. Прямо настоящая дырка.

- Заткнись, - огрызнулся на него Пит.

- Расслабься. Я назвал ее дыркой, а не пиздой. Разве ты не знаешь, что это типа как комплимент?

- Просто прекрати. И почему бы тебе не...

Три быстрых грохота заставили Пита остановиться. Эрл вздрогнул.

- Дерьмо! Это были выстрелы!

Они прозвучали совсем неподалеку. Барбара обернулась и юркнула рукой под заднюю часть блузки. Как только она вытащила из шорт сорок пятый калибр, Пит сорвал с плеча винтовку. Вместо последующих выстрелов, она услышала шум двигателя. Громкий, рычащий рев, казалось, раздавался с последней пересеченной ими улицы. Когда оттуда появился белый автомобиль и вырулил в переулок, Барбара поняла, что рев исходит вовсе не от него. Автомобиль был длинным, низким и широким. Линкольн? Визжа шинами, он помчался вперед, издавая монотонный но довольно приглушенный рев. За лобовым стеклом сидела вцепившаяся обоими руками в руль женщина. Она смотрела за свое правое плечо. Кто-то схватил Барбару за руку и дернул так сильно, что она пошатнулась и едва не упала. Но не отвела глаз со въезда в переулок. Грохот нарастал. Мотоциклы. Два чоппера с огромными колесами, мчащиеся бок о бок друг к другу, еще три за ними, и два следом - семь мотоциклов, поднимая гравий и наклоняясь на повороте, с седоками, согнувшимися с вытянутым в руках оружием за рулями, мчались вслед за Линкольном. Шайка байкеров. Оттаскиваемая за руку, Барбара повернулась боком. Но отвернулась, когда большой металлический мусорный контейнер преградил ей вид на происходящее. Посмотрев перед собой, она увидела, что ее руку сжимает Эрл. Пит же, прислонившись спиной к двери гаража, опустился на корточки, и, хмурясь, держал направленную дулом к переулку винтовку. Она услышала еще два выстрела. Она выдернула руку и бросилась вперед, остановившись на углу мусорного бака и глядя через него на Линкольн, ускоряющийся в середине переулка. Нас не заметят, - подумала она, - если через секунду или две дамочка никуда не свернет... Два мотоцикла, мчащиеся в главе стаи, плотно сидели на хвосте Линкольна.

- Назад, - выдохнул Эрл и дернул ее за волосы.

На этот раз, она упала. Как только Линкольн промчался мимо, она рухнула прямо на Эрла. Он поймал ее под мышками и оттащил в сторону. Пытаясь подняться на ноги, она увидела проезжающую банду. Первый мотоциклист поравнялся с Линкольном и дважды быстро выстрелил. Но не в водителя, хотя попасть в нее не составляло никакого труда. В переднюю шину. Хоть обе пули и просвистели в нескольких дюймах от колеса, отскочив от асфальта, большая машина внезапно потеряла управление. Завизжав тормозами, она резко подалась влево, и, протаранив старый мусорный бак, врезалась в угол гаража. Посыпалась штукатурка. Передняя часть автомобиля смялась. Водитель упала вперед и подпрыгнула. Барбара не могла сказать точно, ударилась ли она о рулевое колесо или ее защитил ремень безопасности. Казалось, она была в порядке. Она повернула голову, чтобы посмотреть назад, и исказилась в ужасе, обратив внимание на то, что увидела на приборной панели. Кажется, автомобиль сдох, - подумала Барбара.


Скачать книгу "Землетрясение" - Ричард Лаймон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка » Ужасы » Землетрясение
Внимание