For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара

Богиня Иштар
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Насколько далеко готова зайти мисс Гермиона Грейнджер ради того, чтобы заслужить одобрение своего профессора Зельеварения?

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:26
0
267
189
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара

Содержание

Читать книгу "For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара"



Эпилог: Сны наяву длиною в жизнь

— Гарри!

Распахнув двери, Гермиона бросилась другу навстречу. Со смехом и примесью удивления он подхватил её на руки.

— Гермиона! — поддразнил Поттер, подражая её визгливому тону, но и близко не соответствуя громкости.

Где-то в глубине дома хлопнула дверь, но Гермиона, казалось, не обратила на это никакого внимания. Она лишь крепче обняла его за шею и прошептала:

— Я так рада, что ты пришёл.

Он робко сжал её в ответных объятиях.

— Ещё бы я пропустил твой день рождения.

Северус Снейп стремительно ворвался в гостиную с палочкой наготове. Гарри отпустил Гермиону, чтобы освободить руки, но не сделал и малейшего движения, чтобы вооружиться самому. Зелёные глаза были прикованы к бывшему профессору Зельеварения.

Чёрные же глаза Снейпа метнулись от Гермионы к Гарри и обратно. Удостоверившись, что Гермионе не угрожает опасность, волшебник убрал палочку.

— Простите моё внезапное появление, Поттер, — спокойнее произнёс Северус. — Крик Гермионы вынудил меня решить, что дом осаждён… мародёрами.

Губы Гарри сжались, но он пришёл сюда ради Гермионы и не позволит старому мерзавцу заманить его в ловушку. Полный решимости вести себя наилучшим образом, Гарри шагнул вперёд, протягивая руку.

— Поздравляю, сэр, — сказал он, используя свой фирменный голос для общественных мероприятий Министерства магии. — Звание всеанглийского гроссмейстера — весьма впечатляет.

Снейп уставился на протянутую руку. На мгновение Гарри вспомнил тот жуткий момент в больничном крыле, когда Дамблдор велел мастеру Зелий обменяться рукопожатием с Сириусом Блэком. Разобьёт ли волшебник сердце Гермионы, отказавшись пожать ему руку? Гарри надеялся, что нет. Он не хотел, чтобы лучшая подруга пострадала.

Однако сейчас Снейп, казалось, преодолел свои сомнения. Он принял рукопожатие, на этот раз, несомненно, ради неё. Все знали, как сильно Гермиона хотела, чтобы её друг и её возлюбленный поладили.

— Но я проиграл во втором раунде на Кубке мира по дуэлям, — спокойно заметил Северус. — Ты знаменитый дуэлянт, Поттер, тебе следует подумать о соперничестве.

Гарри рассмеялся, ощутив, что напряжение отступило. Да и Гермиона, казалось, почувствовала облегчение. Без сомнения, она обрадовалась тому, что Снейп сохранил хотя бы видимость вежливости.

— Я был удачливым дуэлянтом, — парировал Гарри. — Мне никогда не доводилось, да и вряд ли удалось бы направить на вас палочку, сэр.

Снейп же ответил с показной скромностью, которая застала Гермиону врасплох:

— Ну это раньше. Теперь-то ты обученный Министерством аврор, Поттер, — сказал зельевар, обернувшись к Гермионе и притянув её к себе. Девушка обвила руками талию Снейпа, словно была счастлива принадлежать ему и не стыдилась показывать это. — Уверен, твоё мастерство улучшилось, иначе ты прозябал бы на отработках.

Гарри лишь усмехнулся в ответ на язвительные попытки Снейпа разозлить его. Он не знал, зачем Гермионе понадобился этот старый ублюдок, но нельзя было отрицать, что она его обожала. Гарри никогда не видел подругу столь сияющей и счастливой. Лучшим решением сейчас было перевести разговор в иное русло:

— Как бы то ни было, — дружелюбно продолжил он, — вы двое продвинулись немного дальше на Кубке мира по дуэлям в соревнованиях среди смешанных пар. Четвертьфинал, не так ли?

Снейп открыто ухмыльнулся, а Гермиона громко рассмеялась:

— Это не теннис, Гарри! — побранила она. — В магических дуэльных соревнованиях это называется Тандемом ведьмы и волшебника.

Гарри кивнул, легко принимая упрёк:

— Я слушал по радио. На комментаторов, похоже, произвёл впечатление тот факт, что вы работаете в команде всего три года. Очевидно, большинство ваших соперников тренировались вместе с детства, чтобы научиться предугадывать заклинания и движения партнёра. — Он нахмурился, дав волю любопытству: — Как вам удалось так быстро наладить партнёрство?

Гермиона посмотрела на крючконосого мерзавца так, словно тот был в разы привлекательнее Златопуста Локхарта, и проворковала:

— Мы были созданы, чтобы быть партнёрами.

Гарри почувствовал лёгкий приступ тошноты. Он искренне ненавидел находиться рядом с влюблёнными легкомысленными ведьмами (за исключением Джинни, конечно).

— А что вообще навело вас на мысль тренировать Гермиону в качестве дуэлянтки, сэр? Она никогда не увлекалась ЗОТИ в школе. Я полагал, для неё это было немногим интереснее Прорицаний и, естественно, Полётов.

Гермиона возмущённо фыркнула:

— Ты собираешься бросить мне в лицо разом все мои недостатки, Гарри?

Снейп мягко вмешался:

— Гермионе потребовался лишь компетентный инструктор, чтобы быстро превратиться в дуэлянтку мирового класса, — сказал он, и тогда Гарри увидел, с каким благоговением старый мерзавец смотрит на Гермиону сверху вниз (поистине отвратительное зрелище). — За год она прошла путь от безрангового начинающего до первого места в своём дивизионе на всеанглийском соревновании.

Щёки Гермионы порозовели.

— Я была одной из самых старых соперниц в турнирной таблице, — запротестовала она. — Мне одной было двадцать, когда я начала участвовать в соревнованиях, — сказала она Гарри. — Некоторым девочкам было не больше пятнадцати.

Поттер покачал головой, всё ещё ухмыляясь.

— За всё время, что я знал тебя в школе, никогда бы не подумал, что ты спортсменка, Гермиона.

— С её жёсткой, склонной к соперничеству натурой? — переспросил Снейп. — Да она была рождена, чтобы соревноваться профессионально. Но увы международных соревнований в зубрёжке, как ты знаешь, не существует.

Тогда все они рассмеялись. Гермиона и её волшебник делали это глядя друг другу в глаза, что было немного чересчур для Гарри. Однако ему было приятно видеть, что Гермиона реагировала на поддразнивания Снейпа почти так же, как она реагировала на его с Роном подшучивания. Она была всё той же — всегда и во всём Гермионой. И при виде того, как Снейп смеётся и дразнит её, словно обычный парень, в глазах Гарри он стал чуть менее мерзким. Он внутренне пожал плечами. Очевидно, присутствие Гермионы в его жизни означает и присутствие Снейпа. Так что сейчас самое подходящее время увидеть старого козла в новом свете.

— Я хочу показать Гарри дом! — сказала Гермиона Снейпу. — Мы не хотели срывать твою тренировку.

Гарри впервые обратил внимание, что Снейп одет не в привычный сюртук и мантию, а в снаряжение, похожее на то, что носят фехтовальщики, — чёрное, конечно, а не белое. Волосы волшебника, которые Гарри сперва принял просто за более сальные, чем обычно, на самом деле были мокрыми от пота. Очевидно, крик Гермионы прервал Снейпа посреди тренировки. Неприятно было думать, что старый мерзавец занимается чем-то ещё, кроме измельчения драконьей печени и варки зелий. Но Гарри закончил Хогвартс четыре года назад и вынужден был признать, что под плотно облегающей одеждой Снейп имел теперь явно более подтянутое тело. Гарри был бы и сам не прочь заиметь такие развитые мышцы на груди и в плечах. Не хотелось этого признавать, но жирная летучая мышь стала довольно мускулистой и подтянутой.

Не замечая пристального взгляда Гарри, Снейп сказал Гермионе:

— Тогда я вернусь к своим делам.

Гарри ничего не смог с собой поделать:

— Зачем вам тренироваться в дуэлях?

Снейп посмотрел на него сверху вниз и автоматом перешёл в профессорский режим, говоря так, будто обращался к невежественному первокурснику.

— Дуэль — это интеллектуальная игра, Поттер, требующая сосредоточенности, стратегии, тактического исполнения и невероятной предусмотрительности. Однако это также вид спорта, требующий силы, гибкости и скорости. — Он пожал плечами. — Многие люди используют метафору «физических шахмат», когда их просят описать соревновательный поединок, но это сравнение часто обманывает, заставляя переоценивать «шахматную» половину аналогии, пропуская физическую.

Теперь Гарри был по-настоящему заинтригован.

— Какого рода тренировками вы занимаетесь? — он задумался, сможет ли найти время, чтобы придерживаться того же режима тренировок, что и Снейп.

— Бег на выносливость, прыжки, — ответил Снейп, — силовые тренировки, упражнения для увеличения скорости, растяжки и гибкости. Ничего особенного.

Он отвернулся и наклонился, чтобы поцеловать Гермиону в губы.

— Тогда увидимся позже, — сказал он ей тоном, подразумевающим вещи, о которых Гарри предпочитал не думать.

— Хорошо, — охотно согласилась Гермиона.

Когда Снейп исчез в дверном проёме, она повернулась к Гарри и взяла его под руку. В красивых карих глазах появился озорной огонёк. Хотя, конечно, не таких красивых, как у Джинни, мысленно поправил себя Поттер.

— Итак, — сказала она, махнув рукой, — это наш дом.

Гарри послушно оглядел помещение, пол которого был выложен большими чередующимися чёрными и белыми плитками, похожими на шахматную доску, единственным украшением в передней был декоративный столик с вазой с ярко-оранжевыми цинниями, похожими на те, что его тётя Петуния выращивала в своём саду. Над столом висело овальное зеркало. Дверные проёмы справа и слева вели в другие комнаты, а лестница — наверх.

— Очаровательно, — ответил он.

Гермиона усмехнулась и потянула его в гостиную.

— Я горжусь этой комнатой, — произнесла она странно самодовольным тоном. — Кроме спальни, это единственное место в доме, к оформлению которого я приложила руку.

Гарри оглядел удобный диван, кресла у камина и мягкие пуфики. Он подумал, что обстановка напомнила ему гостиную Гриффиндора, где он, Рон и Гермиона проводили так много времени вместе. Понимала ли Гермиона, откуда взялось её вдохновение при выборе мебели? Но вместо того, чтобы упомянуть об этом, он сказал:

— Только не говори, что у Снейпа есть талант к дизайну интерьера.

Гермиона рассмеялась и легонько стукнула его по руке.

— Конечно, нет! Он спроектировал план этажа, но сам обставлял лишь свой кабинет и под… — она резко замолчала, прикусив губу.

Гарри вопросительно посмотрел на неё:

— Что? Он построил подземелья в вашем доме? Слишком сильно скучает по своей обители в Хогвартсе?

Гермиона покраснела и отвела взгляд.

— Не будь смешным, — выпалила она. — Это то, что мы называем подвалом.

— Он обставил ваш подвал?

— Там находится тренировочный зал! — сказала она, будто защищаясь, а затем отвернулась.

— Ну, если не Снейп обставил остальную часть дома, то кто? Домовой эльф?

Гермиона снова рассмеялась. Смущение исчезло с её лица, и Гарри не в первый раз подумал, не вернулись ли они со Снейпом к тому старому делу — тому, что касалось собачьего ошейника. Но они выглядели как любая другая пара, обживающаяся в новом доме. Он выбросил былые тревоги из головы: было слишком отвратительно, чтобы думать об этом.

— Нет, не домовой эльф, — ответила она. — Моя подруга Таффи — мы сокращённо зовем её Ти. Она хороша в дизайне интерьеров. Северус и я купили землю под постройку дома у её мужа, ты ведь помнишь Рэйфа?

Гарри кивнул. Рэйф это тот, кого он считал «другим» братом Лестрейнджей.


Скачать книгу "For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара" - Богиня Иштар бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка » Драма » For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара
Внимание