Небесный странник. Сборник. Книги 1-3

Владимир Корн
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Этот мир еще не знает силы пары и электричества, но воздушная стихия ему уже покорилась. И потому, ловя парусами ветер, скользят по небу сотни и тысячи кораблей, так похожих на те, что бороздят моря и океаны.

Книга добавлена:
10-05-2024, 20:55
0
623
182
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Небесный странник. Сборник. Книги 1-3

Читать книгу "Небесный странник. Сборник. Книги 1-3"



- Хочу, - здесь моя помощь больше не требуется, с л"хассами все в порядке, а остальное, это их работа, за которую они получат деньги.

- Греби к берегу, Лард. Да побыстрее, пока господину Брендосу ждать не надоело, - заявил я, перебравшись с баркаса в лодку. - Еще в гору необходимо забраться, а это тоже время.

- Дождется, - успокоил меня Лард. - Гвен! - окликнул он Джори, а голос у него зычный. Как будто бы и не кричит, а уши закладывает.

- Передай на гору, что господин капитан сейчас будет.

* * *

- Что ему передать? - поинтересовался сигнальщик, к моему удивлению оказавшийся лекарем Марвином.

- Дай-ка мне гелиограф, сам передам.

Вид гелиографа меня не удивил, поскольку был уже о нем наслышан: до зеркального блеска начищенный медный таз с отверстием в центре дна.

Взяв таз, я недоуменно им покрутил: а как им вообще пользоваться? Обычный гелиограф размером с ладонь, и единственное, что роднит их, так это отверстие. Встаешь так, чтобы на него падали лучи солнца, смотришь через отверстие туда, куда тебе и нужно передать послание, и в определённой последовательности прикрываешь гелиограф. А таз чем мне прикрывать? Даже шляпы не хватит.

- Господин Сорингер, я все же сам, - и Марвин потянул таз из моих рук, мое лицо меня выдало. - Так что передать?

- Приветствую, как идут дела? - единственное, что пришло в голову.

И еще одна мысль: "Надеюсь, что сигнальщик он куда лучше, чем лекарь".

Марвин поднял таз на уровень лица, взглянул через отверстие на далекий остров Жемчужный. Затем, резко повернулся корпусом, потом еще, еще и еще. И надо же, вскоре на Жемчужном стали видны ответные вспышки.

- Все нормально. Приступили к работе. Обнаружено две первых.

- Спасибо, Марвин. Читать я и сам могу. Передайте лучше вот что: "Л"хассы все оказались целы. Один уже наверху".

Тут я еще решил пошутить, спросив у Брендоса: что из его гардероба необходимо поднять в первую очередь? Но затем передумал, шутка получалась не очень.

* * *

Шторм вблизи побережья Альвенды, на мелководье, это, конечно, жалкое зрелище в сравнении с теми бурями, что разыгрываются в северной части Кораллового моря. Но хватило и его: "Небесный странник", находившийся на самом краю бездны, все же в нее угодил. Едва только шторм начал утихать, мы со Свэлом сразу же направили баркас туда, где на дне должен был покоиться мой корабль. Но увы, от него не осталось никаких следов. И все же Свэл со своими людьми успели поднять наверх очень много.

Л"хассы, личные вещи, диковины Древних, меч навигатора Брендоса, арбалет Аделарда, любимый нож Амбруаза Эмметта. Мою саблю - подарок капитана "Иоахима Габстела", которой я обрадовался как ребенок, поскольку успел уже распрощаться с ней навсегда.

Подняли и сундучок капитана "Мантельского Удальца" Кеннета. На самом его дне, я действительно обнаружил стихи Адеберта. Две толстые, хорошей голубоватой бумаги тетради оказались исписаны ими полностью. Добраться до них морская вода не успела, и потому прочесть стихи можно было без труда.

Я не знаток и не ценитель стихов, и единственное, что о них знаю, со слов навигатора Рианеля Брендоса - в них должны быть чувства и ритм.

- Хотя, - заявлял он, - красивая мелодия может исправить самые бездарные стихи.

Из всего прочитанного, мне запомнились всего несколько строк.

Блеск глаз твоих, вкус губ твоих,

Жар твоего тела

Что было тайной для двоих

Ночная мгла одела

Лишь одинокая свеча

В роскошном канделябре

Давала повод помолчать

Хотя душа кричала

"Не знаю, нужна ли музыка стихам Адеберта Кеннета, или они и без нее неплохи, но я обязательно их издам. Сколько бы мне это ни стоило".

Радовалось прошедшему шторму только население острова Дюгонь: после него на берегу оказалось немало янтаря, и еще больше его плавало в воде вокруг острова.

- Давненько такого урожая не было, - довольно потирал руки Ганей Кавел. - Вы принесли нам удачу, капитан.

"Так всегда и бывает, - думал я, глядя на их радостные и оживленные лица. - Потери и находки ходят рядом, рука об руку. И когда кому-нибудь в дом заглядывает счастье, зачастую бывает так, что в соседнем плачут от горя".

Глава 18

Театр варьете

Мы прокладывали безопасный путь к этому проклятому богами клочку суши почти пять месяцев вместо запланированных мною двух. Порой меня брало такое отчаяние, что я едва сдерживался, чтобы не заявить: "Все, хватит! Собираем вещи парни, это невозможно".

Вся сложность заключалась в том, что летучий корабль не морской - его сносит с курса значительно в большей степени, и для маневров ему необходимо много пространства. Потому безопасный коридор, необходимый для полета на остров, должен быть достаточно широк, и даже привод Аднера в этом смысле ничем помочь не смог бы.

За это время мы убедились, неправы те, кто утверждает: кораллы не способны прорвать борта лодок паури. Еще как могут, но, вероятно, они и не созданы для того, чтобы их только и делали, что использовали среди острейших полипов.

Однажды мы едва не попали в жестокий ураган, едва успев добраться до берега. Мы успели, но ураган сорвал едва ли не треть буев, где каждый обозначал смертельную опасность для пролетающего над ним корабля. Я едва не взвыл, увидев, что он натворил, этот шторм.

Страдали и мы сами. У Энди Ансельма случился такой солнечный удар, что мы едва смогли привести его в чувство. Но и потом он не выходил из спасительной тени едва ли не неделю.

- Ну вот чего ему могло в голове так здорово напечь? - все удивлялся Гвен. - Ведь пусто же там совсем.

Когда Родриг на него неодобрительно покосился, он пожал плечами:

- Сколько раз ему твердили: Энди, не снимай шляпу, Энди не снимай шляпу.

Пострадал и Родриг. Поскользнувшись, он уселся на один из острых кораллов, из-за которых нам то и дело приходилось ремонтировать лодки паури. Рана получилась обширная, и хуже того, кусочек коралла остался в ней. Стараниями Амбруаза его извлекли под комментарии Гвена о том, что с филейными частями нашему Пустынному льву иметь дело не привыкать, и лучшего специалиста, пожалуй, не отыскать не только на Островах, но и на всем свете.

Родриг уже начал привыкать спать на боку и есть стоя, когда рана загноилась. Пришлось отправить его на Дюгонь в сопровождении Аделарда, которого там очень уважали к мальчишке-лекарю Марвину. Таким мы Рода и провожали: стоящим в лодке в полный рост и с грустью смотревшим на далекий остров.

Вернулся он быстро, с почти залеченной раной, и даже привез мне подарок. Мою же шляпу, которая и была у меня на голове, когда "Небесный странник" рухнул в воду. Шляпу вынесло на берег волнами, и Род ее сразу признал. В свое время я отдал за нее почти три золотых нобля и очень ею гордился. Но после того как она долго плавала в морской воде, вид шляпа совсем потеряла, и Энди, когда-то поглядывавший на нее с откровенной завистью, отказался забрать ее себе.

В самом конце пути, когда путь был нами почти полностью уже изведан, а до самого острова Неистовых ветров рукой подать, случился отлив такой невиданной силы, что на сушу вылезли новые, еще не открытые нами ловушки.

И кто мог заверить меня, что он не случится еще раз, но уже во время полета?

Благо, очень малая вода продержалась достаточно долго, чтобы мы могли исследовать новые клочки суши.

И вот наступил тот день, когда, после стольких мучений, мы, наконец, оказались на восточном берегу острова Неистовых ветров. Сам ветров тут не чувствовалось, от них нас прикрывали высокие отвесные скалы.

По правде говоря, на берегу мы бывали уже неоднократно, но теперь можно было быть уверенным, насколько вообще это возможно, что дорога за нами чиста от ловушек.

Я сел на песок, уткнувшись головой в колени, и надолго замер, бездумно слушая шум прибоя. Чего мне стоил этот путь, знал только я сам. Другим все-таки проще, им есть на кого равняться, у кого брать мужества не плюнуть на все, и не заявить: "Все, капитан, с меня хватит". Только мне не у кого его было взять ни в обмен, ни за деньги.

Я поднялся на ноги, посмотрел по очереди на каждого из моих людей.

- Все, парни, мы сделали это, несмотря ни на что. Теперь возвращаемся и ждем корабль, - подумав: "Искренне надеюсь, что нам не придется ждать его очень долго".

Ник Солетт прилетел через неделю. Терпение у меня к тому времени закончилось, и я собрался отправиться в Банглу проливами между островами. В палатку, где я сидел, вошел навигатор Брендос, и как то буднично сообщил:

- В небе виден "Альбатрос" господина Солетта, и идет он в нашу сторону. Думаю, что через пару часов он будет здесь.

Площадку для посадки корабля мы подготовили уже давно, срубив несколько десятков пальм, а затем выкорчевав их корни. Площадка ровная, и подлеты к ней замечательные, так что проблем возникнуть было не должно. Их и не возникло: капитан Солетт посадил свой корабль мастерски, по-моему, под "Альбатросом" даже песок не скрипнул.

Ну а затем мы встретились с ним в его каюте.

- Что, по-прежнему голова донимает? - поинтересовался я у Ника, после того, как мы поприветствовали друг друга, и он внезапно болезненно сморщился.

- Нет, как выяснилось, действительно, если не пить, то и проблем нет, причем не только с головой, - ответил он, после чего задал вопрос сам:

- Скажи, Сорингер, ты точно уверен, что вам удалось обнаружить все до единой ловушки, и моему кораблю абсолютно ничего не грозит?

- Не уверен, Солетт, - честно признался я. - Но мы проверили весь путь на три раза.

- Верю, что проверили, и даже вижу: ты сейчас сам на паури похож, если еще не темнее. И далось же Жануавье это золото! - добавил он с досадой.

- Какое золото? Ты о чем?

- Да все только и говорят, что на Эстольде нашли золото, - пояснил он. - Не в полный голос говорят, перешептываются, но разве это хоть что-нибудь меняет?

Вообще-то, да, Ник. Теперь понятно, откуда у господина Жануавье такое желание получить эти механизмы - для добычи золота необходима вода, много воды. Стоит только добавить, что за время моего пребывания здесь, я получил от него несколько посланий. И в каждом из них он интересовался, насколько успешно у меня идут дела. Успешней и не придумаешь, писал ему я в ответных письмах. А что еще я должен был там написать?

- Знаешь, Люк, - Солетт снова поморщился. - Несмотря на мое отношение к тебе, я бы не стал рисковать своим кораблем, появись у меня возможность заработать на этом деле даже втрое больше. Но Жануавье нашел слова меня убедить, и мне пришлось ему пообещать, что без помощи ты не останешься.

- Спасибо за откровенность, Ник. Что могу тебе сказать в ответ? Только пообещать, что очень постараюсь, из кожи вывернусь, чтобы ты без своего "Альбатроса" не остался. Хотя, если честно, вряд ли мы его переживем, твой корабль, случись с ним то, чего ты опасаешься.

- Только это меня и успокаивает, - неожиданно расхохотался Солетт.

Мы поднялись в небо на следующее утро, с рассветом, с большой водой. Хотя приливы и отливы для этого участка Кораллового моря - понятие весьма относительное. Нет, на самом деле они существуют, но, сколько мы не пытались определить хоть какую-то закономерность, так нам ничего и не удалось. Они не подчинялись никакой логике, и не зависели ни от положения луны и солнца, ни от ветра, вообще ни отчего. Суша обнажалась или погружалась в воду с такой непонятной периодичностью, что самое удачное сравнение подобрал Аднер.


Скачать книгу "Небесный странник. Сборник. Книги 1-3" - Владимир Корн бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка » Героическое фэнтези » Небесный странник. Сборник. Книги 1-3
Внимание