Русские на Индигирке
![Русские на Индигирке](/uploads/covers/2024-02-07/russkie-na-indigirke-201.jpg-205x.webp)
- Автор: Алексей Чикачев
- Жанр: Путешествия и география / История: прочее
Читать книгу "Русские на Индигирке"
Хóлка — бедро.
Хóлуй — мелкий плавник, прибитый речными или морскими волнами к берегу.
Хорóмина — дом, жилище.
Хохóл — лохматая собака.
Хрущкóй — хрустящий.
Хубýр — весенний лед на реке, озере.
Худобá — а) болезнь, хворь; б) несчастье, злой рок.
Худоéственный (о человеке) — человек с плохим аппетитом.
Худóй сток — северо-восточный ветер.
Худой ум — мрачные мысли.
Худоýмный — вспыльчивый человек.
Худýю кровь надернуть — рассердиться, перемениться в лице.
— Ч —
Чажи — меховые чулки.
Чáйкой падать — жадничать.
Чандáлы — остатки жилищ древних юкагиров.
Часовáть — быть при смерти.
Чахловáтый — болезненный.
Чащина — тонкое сухое дерево.
Чáяшник — шкурка несортового песца.
Чеволдáш — нарост на дереве.
Чекóшка — колотушка для рыбы.
Чекуняшка — очень маленький, микроскопический.
Чéлепень — толстый, упитанный человек.
Человéчик — зрачок.
Чемодáн — шкура нерпы.
Чéрва — червь.
Червотóчина — небольшое дупло в дереве.
Черéт ли — чуть ли.
Чéрез говорить — проявлять неуважение, бестактность.
Чéрень — рукоятка ножа.
Чéтверть косая — длина, равная расстоянию между большим и средним пальцем руки.
Чéтверть простая — длина, равная расстоянию между большим и указательным пальцем руки.
Чешýя да не прильнула — выражение, близкое по значению к словосочетанию «мартышкин труд».
Чибишóк — кончик носа, макушка.
Чигиркáть — скрежетать зубами.
Чигили дать. — броситься наутек..
Чикáнить — мочиться.
Чимéр — зад (человека или животного).
Чистóтка — чистюля, чистоплотный человек.
Чóпка — глубь, подводная яма.
Чубáрко — собака серой с пятнами масти.
Чубýк — большая курительная трубка.
Чувáл — камин, камелек.
Чукáвка — инструмент для выдалбливания.
Чум — мешок особого покроя для складывания вещей на нарте.
Чуки прибежать — приблизиться на короткую дистанцию, лицом к лицу.
Чýрить — играть в жмурки.
Чухмáречка — любимая женщина, зазноба.
— Ш —
Шабарчéть — шуршать
Шáбиш — багаж.
Шáгла — жабры.
Шáеть — тлеть.
Шаровáры — меховые дорожные штаны.
Шархали — сосульки.
Шарчéть — журчать.
Шаткары — дорожные меховые ботинки, подошвы которых сделаны из оленьих щеток.
Шахатки — позвонки.
Шевелить — а) слегка двигать что-либо; б) вмешиваться в чьи-нибудь дела, приставать к кому-либо; в) заигрывать, любезничать с женщиной.
Шелóник — юго-западный ветер.
Шéпетко — красиво.
Шеречóк — щеночка.
Шибинка — щепка.
Шибишняк — шиповник.
Шивер — подводный камень.
Шигири — мелкие стружки.
Шимáх — пучок конских волос.
Ширбéть — зудиться.
Шитница (о женщине) — искусная швея,
Ширýнчик — горделивый, хвастливый человек.
Шóйда — деревянная нахлестка на полозьях.
Шóркать — гладить, массажировать.
Шулюкáн — демон, дух, живущий в воде.
Шухýма — зря, напрасно.
Шухýмиться — шуметь, суетиться.
— Щ —
Щéрба — уха.
— Э —
Эдакой да эсякой — такой-сякой.
Эконóмка — любовница.
Эстолько — столько,
Этта — здесь.
— Ю —
Юкать — глухо стучать.
Юкола — копченая и вяленая рыба, приготовленная особым образом.
Ютéть — издавать глухой гул («Земля ютит — батырский конь бежит»).
Юрта — изба, дом.
Юхáла — вяленая рыба, идущая для привады песцов.
— Я —
Ямарина — глубокая яма.
Приложения
Этнографический рассказ
Это было в 1932 году. Подъехали мы к Русскому Устью с реки, поднялись на угор и прямо к избе тетки Апрасеньи. Поднялся на все голоса собачий лай. Каюр, выше среднего роста, с рыжими усами, быстро притормозил нарту прудилом и командой: «То-оо!».
Собаки остановились, высунув большие языки, с которых капельками стекала слюна. В это время из избы вышел плотный, лет тринадцати мальчик и, быстро подбежав к упряжке, поймал за передний поводок и привязал собак за кол. Только после этого, отбежав в сторону, громко поздоровался:
— Здорово, дядя Егор! Как тебя собаки-то заколотили! Ну и хлестно яхали Вы, я Вас на стрелке увидел, не успел глоток чаю выпить, Вы уже причапали.
— А, здорово, Мишенька!
Мишенька поздоровался со мной и помог мне и дяде Егору снять кухлянки. На улице было привязано несколько собачьих упряжек, но внимание дяди Егора привлекала одна из них, и он с нескрываемой завистью спросил:
— А я, брат, чьи это такие шепеткие собаки?
— Это нашево дяди Вани.
— Каково дяди Вани, Замарая что ли?
— Нет, дяди Вани — Такишка.
— То-то, смотру, собаки-те подборные и нарта-та шепеткая, просто выкатаная. У него чево худые будут! Он не нам чета человек.
— Вот-та собака-та перення-та, черная, белошеяя, это щенок наш был, — сообщил Мишенька. — Лонись по второму алыку мама подарила ему. Шибко он хвалит эту собаку, говорит, откликается хорошо — прямо к задку прибегает и нарту оббегает приемисто, хоть по дороге, хоть по целику. Очень пертужая и отменно Дорогу гонит.
Проходя мимо, Мишенька покликал собаку: «Бантик, Бантик». Бантик поднялся и немного потянулся, приложил уши и помахал хвостом. Мишенька погладил его по спине. Собака была запряжена в алык из сыромятной кожи, покрытой зеленым сукном, а по бортам отделанной мандаркой. На шее у нее красовался красносуконный галстук с шеркунцом.
— Илуга! — с завистью только и произнес дядя Егор, — У меня эдаких собак и алыков вовсе никогда не будет.
Зашли в избу. Дядя Егор снял малахай, сунул его в подмышку и, дойдя до середины избы, остановился, глядя на иконы в правом переднем углу, перекрестился и только тогда произнес слова приветствия:
— Здороовоче!
— Здорово! Приходи! — ласково отозвалась хозяйка дома. — Ты ково привез, батя Егор, уполномоченного или ково другого? В темноте-то плохо вижу.
— Видно, шибко большого начальника привез, — сказал приезжий. — Портфель-от страсть большой.
Я сначала не понял, при чем тут большой портфель, но позже узнал, что в Русском Устье считали: чем больше начальник, тем большей величины должен быть у него портфель.
Тетка Апрасенья кому-то приказала снять трубочицу, нащипала лучины, ожигом расковыряла засыпанные в загнетке угли, стоймя поставила в чувал лучины, подожгла углями их концы, добавила несколько поленьев, и в избе воцарилось огненное зарево, которое обдало светом все закоулки, донося до нас ласковое тепло.
В избу зашел Кешенька, братан хозяйки дома.
— Няня, — сказал он, — Кислевские и Шелоховские тоже вечерное затопили.
Хозяйка приготовила строганину, поставила соль, положила обрывок сетки, заменяющий салфетку, и пригласила нас к столу.
— Милости просим, гости дорогие, отведайте, не побрезгуйте, наше кушанье. Чем богаты, тем и рады.
Пили чай вприкуску с сахаром, с большим наслаждением и очень много. В это время в дом зашел мужчина среднего роста, смуглый, с рыжеватыми усами. Носил он суконное пальто на песцовом меху с бобровым стоячим воротником, черные, как вороново крыло, камусные торбоса с пагнетками из росомахи и с верхами, отделанными зеленым сукном.
Вошедший был явно навеселе. Он поздоровался с нами и поклонился хозяйке.
— Нянечка моя золотая, не пообидишься на меня. Шуринок мой любимый, Таврило Миколаевич, видно, шибко меня ждал и от души меня угостил. Вот и пришел я маленько выпитой, а пил-то я всего две стопочки, но в голову вышло. Вот она, русская хмель!
Мишенька подсел ко мне и начал потихоньку рассказывать:
— Это и есть наш дядя Ваня Шкулев, по прозвищу Такишок. Про его собак мы и баяли у нарты. А Таврило Николаевич в эту зиму в казенном доме постой держит. Видно, кто-то из экспилицких выпивку привез, вот он и дал своему зятю маленько отведать.
Такишок между тем запел старинную песню:
Грозный царь Иван Васильевич,
Он копил силу ровно три года,
На четвертый год воевать пошел.
Стал он своей силушке наказывать:
— Ох вы, дети, мои дотушки,
Развоенные мои солдатушки,
Нам горою идти — города не взять будет.
Вы копайте рвы, рвы глубокие,
Нагружайте лодки с товарами,
Не зовите меня самым царем,
А зовите меня купечишком богатеньким.
Присутствующие внимательно слушали и в такт покачивали головами.
Когда песня закончилась, дядя Егор обратился к Такишку: «Ваня, спой-да нашу любимую-ту». Иван с удовольствием запел. Егор и Кешенька подхватили. И полилась раздольная русская песня:
Был я мальчик, был свободен,
Не знал я горя и нужды,
И все родные меня любили,
Избаловали как дитю.
Баловство меня сгубило.
Сбился я с правильной пути,
В одну негодную влюбился,
Наперекор своей души.
Она клялася и божилась
Своей неверною душой,
А я поверил, бедный мальчик,
Своей безумной головой.
Сижу вечернею порою,
Лампада тусклая горит,
Там за железною решеткой,
У часового штык блестит.
Я становился на колени,
Все я бога умолял,
Одна молитва оправдалась,
И я из замка убежал.
Да! Это было непостижимо, невероятно, необъяснимо! Здесь, на далеком глухом Севере, на берегу Ледовитого океана перед моими глазами, как во сне, встали картины далекой и Древней Руси. Но это было наяву.
В избе стало совсем темно. В чувале дрова догорали, оставалась светящейся только загнетка.
«Дука, золотце, затепли-да леечку», — обратилась тетка Апрасенья к старшей дочери, Дуся, восьмилетняя девочка, принесла закопченное блюдечко, налила туда каржевинку — протухший рыбий жир и, подняв подольчик своего платьица, на голой коленочке стала из каких-то грязных тряпочек сучить шнурок.
Приготовив фитилек, смочила его в каржевинке, положила в блюдечко, кончик фитилька выдвинула за бортик и подожгла. Леечку Дуся поставила на дощечку — лопаточку, воткнутую в столбик у передней стены. В избе стало светлее и теплее, так как Кешенька уже успел слазить на крышу и закрыть трубу чувала большой меховой затычкой — трубочицей.
Дядя Егор вдруг засуетился. Ему надо было позаботиться о своих четвероногих друзьях, хорошо их накормить, сделать снежную загородку от холодного шелонника. Кешенька заблаговременно для Егоровых собак приготовил вичь.