Призрачный огонь

Уилбур Смит
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Совершенно новый роман серии Кортни от автора бестселлеров Уилбура Смита. 1754. Неразлучные с самого рождения и взросления в Индии, Тео и Конни Кортни разрываются на части после трагической смерти своих родителей. Тео, терзаемый чувством вины, прокладывает одинокий путь по жизни. Преследуемый духами любовников и членов семьи, он полон решимости искупить свои ошибки. Он ищет спасения в сражениях и конфликтах, присоединяясь к англичанам в войне против французской и индийской армии. Полагая, что ее бросил брат, что она подверглась жестокому обращению со стороны нескольких продажных опекунов, Конни клянется никогда не позволять никому владеть ею. Вместо этого она использует свою красоту, чтобы манипулировать на своем пути во Францию, где ее приветствуют в высшем обществе. Но Конни снова оказывается во власти порочных мужчин, чья жажда войны и славы приводит ее на передовую французскую битву в Северной Америке. Когда брат и сестра обнаруживают, что их судьбы снова сходятся, они понимают, что месть и искупление, которые они оба отчаянно ищут, могут стоить им жизни . . . Эпическая история о трагедии, потерях, предательстве и мужестве, которая переносит читателя глубоко в бурлящее сердце французско-индийской войны.

Книга добавлена:
29-02-2024, 15:35
0
136
67
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Призрачный огонь

Содержание

Читать книгу "Призрачный огонь"



- “Так нам сообщили.”

- Тогда я с вами.”

Это было самое простое решение, которое он когда-либо принимал. Все, чего он хотел, - это бороться, найти какой-то выход для всей этой ярости и боли внутри него. Если Джерард не даст ему удовлетворения, он выместит его на французах. Это будет своего рода месть нации, которая убила его родителей. А если он погибнет в бою, защищая Констанцию - то, возможно, тогда она поймет, как ошибалась, предавая его.

- “Я сейчас приду. - Один из матросов спрыгнул с мачты, где он все это время прислушивался. - Французы убили моего брата во время набега. Я был бы рад возможности вернуть долг с процентами.”

У него был незнакомый акцент, похожий на западноевропейский, но более глубокий. Он встал рядом с Тео и подмигнул ему.

- “А другие есть? - Полковник внимательно оглядел лица стоящих перед ним людей. - “Неужели никто не ответит на требования чести?”

Честь. Тео вздрогнул, услышав это слово снова.

“В любом случае, - сказал капитан корабля, - я не могу выделить больше своей команды. У меня и так не хватает рук. А если крепость падет, и вам придется эвакуировать жителей, вам понадобится каждый человек, чтобы работать на этом корабле.”

- Эвакуироваться? - Полковник издал пронзительный смешок, в котором звучала непобедимая уверенность. - “До этого никогда не дойдет.”

•••

Тео и другой доброволец спустились по борту в лодку, которая привезла полковника. Еще с полдюжины человек сидели в ожидании, собравшись с других кораблей на реке. Их было слишком мало против приближающейся пятидесятитысячной армии.

- Натан Клейпол, - представился второй доброволец. Он был высок и широкоплеч, с жилистыми мускулами, отточенными лазаньем по мачтам и перетягиванием канатов. У него были каштановые волосы, собранные сзади в короткую косу, и толстые серьги-кольца. На его предплечье красовалась татуировка змеи, обвившейся вокруг якоря, искусно нанесенная чернилами, но испорченная толстым шрамом, который делил ее надвое.

- Тео Кортни.”

Тео вспомнил, что этот человек говорил о своей семье. - “Мне было очень жаль слышать о твоем брате. Разве он был на войне?”

- “Ни одной войны, которая была бы когда-либо объявлена. - Натан вытащил сережку. К удивлению Тео, он открутил один ее конец, открыв полость внутри. Натан осторожно вытащил затычку из табака и набил ею трубку. - “Я родом из Нью-Гэмпшира. Америка, - добавил он на случай, если Тео не знает. - “Моя семья поселилась там еще до моего рождения.”

Это объясняло его акцент. - “Это недалеко от Виргинии?”

“Не особенно. Вы бывали в Виргинии?”

“Я читал об этом в одном рассказе.- Это было в "Молл Фландерс", любимой книге Констанс. Он не хотел даже думать об этом. - “Я слышал, что это дикая страна, - сказал он.

- “Да, - задумчиво сказал Натан. - Летом, когда солнце светит в кронах деревьев, а реки полны лососей, там можно почувствовать себя в настоящем раю. Я полагаю, что это своего рода свобода. Но это несет с собой опасность.”

- Твоему брату?”

Натан раскурил трубку и пыхтел ею до тех пор, пока она не засветилась красным. - На границе законы не пользуются таким большим уважением. Имея столько возможностей, каждый думает, что это должно быть его. Несколько лет назад французы в Квебеке объединились с местными индейцами абенаки. Без предупреждения отправили туда отряд грабителей. Они напали на нашу усадьбу и убили моего брата, его жену и их детей. Я был в море. У меня не было никаких известий об этом почти год после того, как это случилось, и тогда я оказался на другой стороне мира.”

- “Мне очень жаль, - сказал Тео. - Мои родители погибли, когда французы обстреляли Мадрас.”

Натан пыхнул трубкой. - “Я думал вернуться домой, вступить в ополчение, чтобы хоть как-то отомстить. Но это не вернет моего брата обратно. Возможно, теперь я смогу загладить свою вину.”

Тео кивнул: Если бы его родители не умерли, он не приехал бы в Калькутту, а если бы он не приехал сюда, то никогда бы не потерял Констанцию из-за Джерарда. - Французы забрали у меня все.”

“Тогда будем надеяться, что среди пятидесяти тысяч индийцев нам удастся найти хотя бы одного из них.”

•••

“И не было других желающих завербоваться с кораблей?”

Губернатор Дрейк сидел во главе стола в зале Совета - длинном зале, занимавшем всю ширину здания. Он мог бы вместить сотню человек, хотя за столом сидели только десять, каждый на обитом красным деревом стуле, достаточно широком для троих. Через длинные окна те, кто сидел по правую сторону стола, могли видеть полную панораму крепостных стен и суда, которые бороздили реку - источник их богатства. Какие бы титулы ни давал император Моголов, сколько бы навабов и низамов он ни назначал, эти люди были истинными королями Бенгалии. И они это знали.

Дрейк был губернатором, ему было тридцать четыре года, и он был настолько непопулярен, насколько это вообще возможно для столь богатого человека. Справа и слева от него сидели два его заместителя, господа Мэннингем и Франкленд, блистающие в новеньких мундирах полковника и подполковника. Это были ротные люди, купцы, получившие не больше военной подготовки, чем самый младший ребенок в форте. Но им предстояло завоевать славу, и они твердо решили, что она должна принадлежать им. Это имело также и практические последствия. Сирадж будет путешествовать со всей своей придворной казной. Если бы они захватили ее, то добыча была бы поделена в соответствии с рангом.

Вопрос губернатора остался без ответа в длинной комнате.

- Цифры не имеют значения” - сказал Мэннингем. Он уже целый день был полковником и был убежден, что овладел искусством ведения войны. - Один выстрел нашей картечью - и черномазые разбегутся по холмам.”

“Так и было бы - если бы у нас была хоть одна картечь.- Говорившим был Диган, все еще одетый в свой индийский плащ и тюрбан. В чрезвычайной организации гарнизона ему была поручена должность квартирмейстера.

“Судя по нашим записям, у нас есть по меньшей мере тысяча зарядов, - сказал Мэннингем.

“Сегодня мы проверили журналы, - ответил Диган. - Черви добрались до канистр и сожрали их целиком.”

- Тогда мы зарядим наши пушки обычными ядрами и разнесем их в клочья. Я предполагаю, что черви не съели ядра. - Мэннингем обвел взглядом сидящих за столом, разделяя шутку Дигана.

- “О, мы уже стреляли, - сказал Диган. - Но порох мокрый, как панталоны у шлюхи, и в такую погоду он не высохнет как следует до ноября. - Он получил мрачное удовольствие, сообщая эту новость.

Остальные приняли ее молча.

- “Тогда что же нам делать?”

Губернатор повернулся к инженеру форта, краснолицему ирландцу по имени О'Хара. - “Вы осмотрели городскую оборону?”

О'Хара надул щеки. - “Да.”

- И что же?”

- Этот город невозможно защитить. - Послышался шепот изумления и недоверия. - Ров, который мы начали рыть несколько лет назад, теперь завален кустарником и щебнем. Во всяком случае, он так и не был завершен. Мы должны сосредоточить наши усилия на форте. Это тоже не идеально. - Он подошел к северным окнам и указал на большие особняки, окружавшие форт. - “Как видите, нам мешают те здания, которые контролируют нашу оборону.”

- “Я напомню вам, сэр, что” эти здания " - наши дома, - сказал полковник Мэннингем. - “Это мой дом, на который ты указываешь.”

- “А из твоей спальни вражеские снайперы будут вести огонь прямо по форту.”

- “Тогда что же ты предлагаешь?- сказал губернатор Дрейк. - “Мы не можем просто убрать их.”

- Уничтожьте их с помощью взрывчатки.”

Франкленд громко рассмеялся - пронзительный смешок, который затих, когда он понял, что О'Хара был смертельно серьезен.

- “Но это же просто нелепо! - Воскликнул Мэннингем. - “Ты хоть представляешь, сколько стоит мой дом?”

- Больше, чем твоя жизнь?- спросил О'Хара.

- “О сносе домов не может быть и речи, - сказал Дрейк, стараясь подавить возмущенный гул, поднявшийся вокруг стола. - “Мы не должны позволить Сираджу и его армии приблизиться к нашим домам даже на милю. Где мы можем их сдержать?”

О'Хара развернул карту города и разложил ее на столе. Остальные столпились вокруг него. - Армия наваба будет приближаться с севера. Я предлагаю разместить небольшой гарнизон здесь, - он указал на место на северной окраине города, - в караульном помещении в саду Перрина. Тамошний редут должен будет задержать врага на некоторое время.”

- “Как только наваб увидит, что мы собираемся сражаться, он предложит свои условия, - уверенно сказал Дрейк. - Ему нужна Компания и деньги, которые мы положим в его казну.”

- “Если редут будет захвачен, мы отступим. - О'Хара продолжал, как будто Дрейк ничего не говорил. - “Мы забаррикадируем главные улицы к северу, востоку и югу от форта и разместим там батареи.”

- Пусть Сирадж попробует наступать, - крикнул Франкленд. Пудра из его парика покрыла мокрой коркой золотые подполковничьи эполеты. - “Мы окрасим город его кровью.”

- Если баррикады падут, мы отступим к форту. И да поможет нам Бог тогда” - пробормотал О'Хара себе под нос.

Предупреждение было проигнорировано, когда Дрейк стукнул кулаком по столу, завершая совещание. - “Я думаю, что этого будет достаточно. Полковник Мэннингем, готовьте своих людей к бою. Держу пари, через неделю мы все станем героями.”

На протяжении всего разговора Джерард Кортни молча изучал лежащие перед ним бумаги. Его не интересовала мелкая политика совета - он не принимал ничью сторону, потому что одинаково презирал их всех. Не нравились ему и безвкусные мундиры и надутые чины. Это была субстанция силы, о которой он заботился. Его беспокоило то, что он чувствовал ее отсутствие в комнате.

Когда он уходил, Мэннингем взял его под руку. - “Ты знаешь, что твой юный кузен пошел добровольцем в мою армию? Я нашел его на борту корабля. Я думаю, что он намеревался покинуть Калькутту.”

В его голосе послышались лукавые нотки. Даже сейчас Мэннингем ухватился бы за любую сплетню, чтобы поставить в неловкое положение своего торгового соперника.

- У Тео была неудачная встреча с женщиной, которую он любил. Ты же знаешь, какими бывают молодые люди.”

- Осмелюсь сказать. Немного вкуса битвы сотворит чудеса для его сердца - сделает из него человека.”

- “Я уверен, что ваше руководство вдохновит его. - В голове Джерарда начала формироваться идея. - Вообще-то я чувствую, что у него есть задатки отличного солдата. Интересно, не могли бы вы дать ему должность, где он мог бы заработать полную долю славы? Если бы вы оказали мне эту услугу, я был бы у вас в большом долгу.”

Мэннингем понял намек. Долг от Джерарда Кортни всегда был полезной картой в рукаве. - “Я немедленно займусь этим. На мой вкус, в нашей армии слишком много индийцев и иностранцев. Нам нужны англичане, чтобы укрепить свой хребет. Я дам ему командование батареей на западной башне.”

- “Я вам очень обязан. Но я боюсь, что армия Сираджа сбежит прежде, чем они выйдут на мушкетный выстрел из форта. Я надеялся, что где-нибудь мальчик сможет попробовать немного больше действия. - Джерард сделал вид, что задумался. - “А как насчет редута, о котором ты говорил в саду Перрина?”


Скачать книгу "Призрачный огонь" - Уилбур Смит бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка » Приключения » Призрачный огонь
Внимание