Немецко-русский краткий словарь

И Рахманов
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Данный немецко-русский краткий словарь, содержит около 20000 слов Словарь рассчитан как на советских, так и на иностранных читателей с разной степенью подготовки. Он вполне пригоден для перевода текстов средней трудности, т. к. в нем даны основные значения слов и наиболее употребительные словосочетания.

Книга добавлена:
29-06-2023, 08:07
0
462
97
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Немецко-русский краткий словарь

Содержание

Читать книгу "Немецко-русский краткий словарь"



Bundesllgenosse т -п, -п союзник; ^rat tn -(e)s 1) Федеральный совет (в Швейцарии)', 2) бундесрат (верхняя палата парламента ФРГ); -^republik: ^.repub- lik Deutschland Федеративная Республика Германии; -^tag tn -(e)s бундестаг (нижняя палата парламента ФРГ).

bündig 1) обязательный, законный; 2) связный, сжатый; О kurz und -w кброт- ко и ясно.

Bündnis п -ses, -se союз.

Bundschuh tn 1) (e)s ист. «Башмак» (крестьянский революционный союз в Германии в XVI веке); 2) -(e)s, -е полуботинок.

Bunker m -s, = I) бункер, угольная яма; 2) бомбоубежище.

bunkern vi мор. грузить уголь.

bunt пёстрый, цветнбй; разнообразный.

buntscheckig пёстрый.

Bürde / =, -п ноша, брё- мя.

Burg f -en I) замок; 2) перен зашита, оплот.

Bürge tn -n, -n 1) порука; 2) поручитель; sein ручаться.

bürgen vi ручаться.

Bürger m -s, = 1) гражданин; 2) городской житель; 3) обыватель.

Bürgerkrieg tn -(e)s, -e гражданская война.

bürgerlich 1) гражданский; 2) буржуазный; 3) обывательский.

Bürger||meister т -s, = бургомистр, мэр; recht п -(e)s, -е право гражданства

Bürgerschaft f = , -en 1) горожане; мещане; 2) граждане.

Bürger||stand т -(e)s буржуазия; ист. третье сословие; -^.steig т -(e)s, -е тротуар.

Bürgertum п -(e)s буржуазия; бюргерство.

Bürgschaft f =, -еп поручительство; О ъ leisten ручаться.

Büro п -s, -s бюрб, контб- ра, канцелярия.

Bursche tn -n, -n 1) парень; малый; 2) ученик; слуга; денщик; 3) студент

burschikos развязный, бесцеремонный.

Bürste f =, -п щётка.

bürsten vt чистить щёткой.

Busch tn -es, Büsche куст, кустарник.

Büschel n -s, = 1) пучок; хохол; 2) охапка (сена)-, вязанка (хвороста).

buschig 1) кустистый, поросший кустарником; 2) взъерошенный.

Busen т -s, = 1) грудь; пазуха; 2) залив.

Büsenfreund tn -(e)s, -е закадычный друг.

Büße f =, -n 1) покаяние; 2) наказание, штраф büßen 1. vt искупать (вину); 2. VI каяться.

Büste f =, -п бюст.

Büstenhalter т -s, = бюстгальтер.

Butt т -(e)s, -е камбала.

Bütte f =, -п чан, кадка.

Büttel tn -s, = 1) полицейский; сыщик; 2) палач.

Bütter f = масло (животное).

Bütter||blume f =, -п одуванчик; л!отик; -^dose f =, -п маслёнка; ^milch f пахта.

Büttner т -s, = ббндарь, бочар.

b. w. — bitte wenden! переверни (страницу)!

Byzanz п Византия, bzw. = beziehungsweise.

С

°С = Celsius Цельсий (стблько-то градусов по Цельсию).

са. = circa.

Cachenez [kaj,(a)'ne:] n =, = [-'ne:sj кашне

Cafe [ka'fe:] n -s, -s кафе.

cbm = Kubikmeter n кубический метр.

ccm = Kubikzentimeter n кубический сантиметр.

Cello ['tje-j n -s, -s и Celli виолончель.

Champagner [jam'panjar] m -s, = шампанское.

Chance ('Ja:so| f =, -n шанс

Chaos ['kaiosj n = 1)

миф хаос; 2) хаос (беспорядок).

chaotisch [ка-] хаотический.

Charakter [ka-] т -s, -tere характер.

Charakterbild [ka-] n -(e)s, -er жанровая картй на; портрет.

charakterisieren [ka-] vt характеризовать.

charakteristisch [ka-] характерный; типичный.

charakterlos [ka-] бесха рактерный.

Chauffeur [jb'fo.r] tn -s, -e шофёр.

Chaussee [Jb'se.] f = , -sc.en шоссе

Chauvinismus [Jovi-] tn = шовинизм.

Chef [fef| tn -s, -s шеф; руководитель, начальник.

Chefredakteur ['Jefre- dakto.r| m -s, -e главный редактор.

Chemie f — химия.

Chemiker tn -s, = химик, chemisch химический Chemnitz |'kem-] n Хемниц (теперь: Karl-Märx- -Stadt Карл-Маркс-Штадт).

Chicago [Ji'kaigo:] n Чикаго.

Chiffre f'fifor] f =, -n шифр.

chiffrieren [fif-] vt шифровать.

Chile ['tfile:] n Чили.

China n Китай.

Chinese tn -п, -n китаец.

Chinesin f =, -nen китаянка.

chinesisch китайский.

Chirurg tn -en, -en хирург. r .

chirurgisch хирургический.

cholerisch [ko-] холерический, вспыльчивый, горячий.

Chor [ko:r] tn -s, Chöre xop.

Christ [kristj tn -en, -en христианин.

Christenheit [kr-] f = христианство (христианский мир).

Christentum [kr-] n -s христианство (религия).

christlich [kr-| христианский.

Christus [kr-] tn Христос.

Chrom [kro:m] n -s хим. хром.

Chronik ['кто:-] f =, -en хроника; летопись.

chronisch ['kro:-] хронический.

Cicerone [ifitfa-] tn — и

-s, -ni и -s чичероне, проводник.

Clique ['klika] f =, -n клика.

Clou [klu:] tn -s, -s кульминационная точка; перен. гвоздь (сезона, вечера).

Clown [klaun] m -s, -s клоун.

cm = Zentimeter n сантиметр.

Co. = Kompanie.

Code [ko:d| tn -s, -s кб- декс.

Coupe [ku'pe:] n -s, -s купе.

Cour [ku:r]s j-m die machen ухаживать за кем-л.

Courage [кихга:зэ] f = смелость.

Cousin [ku'ze:] m -s, -s кузен, двоюродный брат.

Cousine [ku-] f =, -n кузина, двоюродная сестра

Curriculum vitae [kU'rir- kulUm 'virte:] n — краткая автобиография.

D

d. = 1) der, die, das; 2) dieses.

da 1. adv там; тут, здесь, вот; тогда; wer da? кто идёт?, кто там^; der Mann da вот этот человек; О hier und da тут и там; da hast du! вот тебе раз!; von da ab (an) с тех пор; начиная отсюда; 2. conj так как.

dabei 1) при (э)том, вбз- ле; er war он был (присутствовал) при этом; es bleibt ^! так тому и быть!; 2) к тому же, между тем; er ist tapfer und sehr bescheiden он храбр, к тому же очень скромен.

däbleiben* vi (s) оставаться.

Dach п -(e)s, Dächer крыша, кровля; О j-n unter und Fach bringen предоставить кому-л. приют (убежище).

Däch||balken т -s, = балка, стропило; -x-boden т -s, = и -böden чердак,

^.decker т -s, => крбвель- щик; -’wfenster и -s, = см. Dachluke; -х. first т -es, -е конёк (крыши); ~x.kammer f =, -п мансарда; -xJuke f

-n слуховбе окно; — rinne f =, -n крбвельный жёлоб.

Dachs m -es, -e барсук.

Dächs||bau tn -(e)s, -eбарсучья нора; -^hund m -(e)s, -e cm. Dackel.

Däch||stube f =, -n cjw.

Dachkammer; Stuhl m

-(e)s, -stöhle стропило.

dächte cm. denken*.

Däch||werk n -(e)s крбв- ля; -x.ziegel tn -s, = черепица.

Däckel tn -s, = такса (собака).

dadurch тем, этим, вследствие (э)тогб; благодаря (э)тому.

dafür за (э)то; об этом; затб; вместо (э)тогб; О ich bin -х. я (стою) за это; ich kann nichts я тут ни прн чём, я не виноват; wer ist -X.? кто за (это)?

dafürhalten* vi полагать.

Dafürhalten п: nach meinem -х., meines xs по моему мнению.

dagegen 1. adv 1) в срав- нёнин с этим; 2) против (э)тогб; 2. conj затб; же, взамён.

daheim дбма; на рбдине.

Dahäim п -s домашний очаг, дом; рбдина.

daher 1. adv 1) оттуда;

2) от (э)тогб, оттого; 2. conj поэтому; следовательно, итак.

dahin туда; bis до тогб места, до того времени.

dahin ||bringen* vt приводить (к чему-л.); teilen vi (s) мчаться; лететь (о времени); -^fliegen* vi (s) улетать; gehen* vi (s) 1) уходить, проходить (о времени); 2) умирать, ~^sein* vi (s) бблее не существовать; ^stellen vt оставлять не разрешённым; etw. dahingestellt sein lassen оставить вопрос открытым.

dahinten (там) позади.

dahinter (там) сзади; за $тим; О es steckt (ist) etwas за этим чтб-то кроется.

dahinter||kommen* vi (s) разузнавать (что-л.); догадываться (о чём-л.); ^machen, sich браться за дело.

damalig тогдашний.

damals тогда, в то врёмя.

Damast m -(e)s, -е дамаст; камчатное полотнб.

Dämbrett п -(e)s, -er шашечная доска.

Dame f =, -п 1) дама, госпожа; 2) шахм. ферзь; дамка (в шашках); spielen играть в шашки; 3) карт. дама.

däm(e)lich глупый, при дурковатый.

Damen abteil п -(e)s, -е дамское купе.

Damespiel п -(e)s, -е шашки (игра).

damit 1. adv (с) тем, этим, was soll ich (tun)? на что мне это?, что мне с бтим делать?; heraus

подавай сюда!; говори (те) скорей!; 2. conj чтобы, с тем, чтобы.

Damm m -(e)s, Dämme 1) дамба, мол, плотина; 2) железнодорожное полотнб, насыпь; 3) мостовая; О аи^ den bringen поставить на ноги.

dämmen vt 1) запруживать; 2) мостить; 3) тормозить.

dämmerig сумеречный, смутный (свет).

Dämmerlicht п -(e)s сумерки.

dämmern 1. viy vimp 1) смеркаться; 2) (рас)светать, брезжить, 2. vt затемнять, застилать; О es dämmert mir я начинаю понимать.

Dämmerung f =, -en семерки; рассвет.

Dampf m -(e)s, Dämpfe 1) пар; 2) дым, чад; О mit vollem на всех парах.

Dämpf||bad п -(e)s, -bäder баня; ^boot n -(e)s, -e парохбд.

dämpfen 1. vt дымить (трубкой); 2. vi I) куриться; дымить(ся); 2) двигаться с помощью пара.

dämpfen vt 1) подавлять; 2) ослаблять, заглушать, глушить; 3) тушить.

Dämpfer tn -s, = парохбд.

Dämpfer m -s, == 1) тех. глушитель; амортизатор; буфер; 2) муз. модератор; сурдинка; О j-m einen — aufsetzen умерять чей-л. пыл.

Dämpffleisch n -es тушёное мясо.

dämpfig наполненный паром.

dämpfig 1) удушливый, 2) запалённый (о лошади).

Dämpf||leitung f =, -еп паропровод; messet т -s, = манометр; -^schiff п -(e)s, -е парохбд; ^-Schifffahrt f = , -еп парохбдство.

danach 1) затем, после (э)тогб; 2) об этом; сообразно с этим.

Däne т -п, -и датчанин daneben 1) возле, подле;

2) наряду с этим. Dänemark п Дания, dang см. dingen*, danieder вниз (у), daniederliegen* vi I) лежать больным; 2) быть в упадке (о торговле).

Dänin f =, -nen датчанка.

dänisch датский.

dank (D, G) благодаря.

Dank m -(e)s благодарность; vielen большое спасибо!; <£> Gott sei -xJ слава богу!

dankbar благодарный, признательный.

Dankbarkeit f = благодарность.

danken 1. vi благодарить; danke schön большое спасибо; 2. vt (D) быть обязанным (чем-л. кому-л.).

dann тогда, потом, затем, О und wann порою, изредка.

daran о (б) (э)том; к (э)тому; es ist nichts ,

это ничего ие стбит; §то пустяки; ich bin übel -х, мне приходится туго, мой дела плохи.

darän||gehen* vi (s) браться за дёло; — kommen* vi (s) быть на очереди; -х-liegen* vi-. es hegt mir viel daran (zu)... для меня бчень важно...; -х. setzen vt-. alles — setzen приложить все силы.

darauf 1) на (5) то; на (э)том; к бтому; 2) после (э)тогб, затем; ein Jahr -х- год спустя; das Jahr -ч, следующий год; О ich gebe viel я придаю этому большбе значение; er versteht sich он это дёло знает; es kommt ап... (это) зависит от того...

daräuf||gehen* vi (s) 1) тратиться; es geht viel Zeit daräuf на это трёбуется много времени; 2) погибать; er ist daräufgegangen он погиб; -х. kommen* vi (s) вспомнить, припомнить, wie kommen Sie daräuf? откуда вы это взяли?

daraus из (э)тогб, отсюда; О ich kann nicht klug -х. werden я не могу этого понять; er macht sich nichts -w бто ему нипочём.

darben vi терпеть нужд^.

därbieten* vt подносить, предлагать; sich представляться.

därbringen* vt подносить; приносить (жертву).

Dardanellen pl Дарданеллы.

d(a)rein туда, внутрь. d(a)rein||finden* sich свыкнуться, примириться с положением; ^mischen sich вмешиваться (во что-л.)

reden vi вмешиваться (в разговор).

darf см. dürfen*.

d(a)rin в этом; тут, там внутри; в этом отношении

d(a)nnnen внутри därlegen vt излагать;

объяснять.

Därleh(e)n п -s, «= заем, ссуда.

Darm m -(e)s, Därme анат. кишка.

Därm || grimmen n -s kö лики; ~Verschlingung f =, -en заворот кишок; ^Verstopfung f -en запор därreichen vt подносить, подавать.

darren vt сушить; обжигать.

därstellen vt 1) изображать; представлять; 2) излагать, описывать; 3) исполнять (роль); sich представляться, являться

darstellend изобретательный; -^е Geometrie начертательная геометрия.

Darsteller m -s, = испол китель (роли).

Darstellung f = , -en 1) изображение; 2) театр, исполнение, игра.

d(a)rüber 1) над этим; об этом; 2) сверх (э)гого, больше; hinaus сверх этого; geht nichts лучше этого нет ничего


Скачать книгу "Немецко-русский краткий словарь" - И Рахманов бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка » Словари » Немецко-русский краткий словарь
Внимание