Магия, хаос и убийство

Тесса Брайант
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В одно мгновение мир Мэллори Торн рухнул. Ее уволили с работы, она застала своего парня в постели с соседкой, и, как будто этого было недостаточно, последовал телефонный звонок от сестры, сообщившей, что их любимая бабушка убита. С тяжелым сердцем Мэллори отправляется домой, в Темпест, штат Техас, маленький родной городок, в который она никогда не планировала возвращаться. Но, как только она переступает порог города, вокруг начинают происходить странные вещи, и она понимает, что Темпест — совсем не то место, которое она помнила. В местном баре хозяйничают вампиры, в полиции служат оборотни, а в книжном магазине живет говорящий кот! Оказывается, Темпест — это убежище для сверхъестественных существ, а Мэллори происходит из могущественного рода ведьм. Бабушка связала магию Мэллори и скрыла ее воспоминания, прежде чем Мэллори уехала из города, но после того, как бабушки не стало, все вернулось к ней, и никто так не удивился, как Мэллори, когда она поняла, что эти воспоминания могут быть ключом к раскрытию убийства ее бабушки. Чтобы раскрыть тайны, скрытые в ее сознании, и справиться с опасностями, таящимися за горизонтом, Мэллори понадобится вся ее вновь обретенная магия, несколько очень сильных старых друзей и один школьный приятель, ставший красавцем шерифом. Сможет ли Мэллори разобраться в тайнах своего прошлого и обрести истинную силу, или убийцы найдут еще одну жертву, прежде чем она сможет их остановить? Узнайте об этом в этой уютной паранормальной книге с нотками романтики, юмора и достаточной интригой, чтобы держать вас в догадках до самого конца. Эта книга не содержит ругательств, сексуальных ситуаций и следов насилия.

Книга добавлена:
15-11-2023, 13:18
0
359
36
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Магия, хаос и убийство

Содержание

Читать книгу "Магия, хаос и убийство"



Ей нравилось это чувство, нравилось настолько, что она решила: если Люк действительно попросит ее остаться в Темпесте с ним, то на этот раз она согласится.

Глава 17

Мэллори совсем погрузилась в мечты, думая о той жизни, которая могла бы быть у нее, если бы она осталась в Темпесте, когда на другой стороне улицы она заметила знакомую фигуру. Он прислонился к кирпичному зданию с телефоном и опущенной головой, поэтому пока не видел ее, но она инстинктивно поняла, что он ее ждет. Ее хорошее настроение сдулось быстрее, чем воздушный шарик из магазина, и она, сжав челюсти, перешла улицу. Как она и предполагала, как только она ступила на тротуар, он поднял голову и по-мальчишески ухмыльнулся, что когда-то было обезоруживающе, но сейчас только вызвало раздражение.

— Мэл! Привет. Рад тебя здесь видеть. — Билли оттолкнулся от стены, встав во весь рост, и она скептически подняла бровь.

— Правда? Это так? Потому что у меня такое чувство, что ты точно знаешь, где я была.

Глаза Билли расширились от удивления: — Что? Нет. Я…

— В последнее время, куда бы я ни повернулась, ты, оказываешься там, Билли, так скажи мне, почему ты следишь за мной?

— Я… я не следил. Я… не знаю, что ты имеешь в виду. — Билли слегка замялся, его глаза бегали, чтобы не встретиться с ее глазами.

— А я думаю, что понимаешь. — Она скрестила руки и стала ждать.

Формально она понимала, что если Билли виновен в убийстве ее бабушки, то ей не следует так на него наседать, но даже если бы она поместила его лицо на свою доску убийств, она не верила, что ее бывший школьный парень способен на хладнокровное убийство. Он вел себя странно, это было правдой. К тому же, он определенно следил за ней и находил причины, чтобы поговорить, но Билли не был убийцей, а если и был, то точно не был достаточно умен, чтобы уйти от ответственности, как тот, кто убил Нану.

Молчание между ними тянулось неловко долго, но Мэллори не дрогнула, и наконец Билли простонал: — Ладно. Ладно. Ты меня поймала. Я следил за тобой.

— Я уже знаю это. Скажи мне, почему? — потребовала она.

— Я думал, может быть… — Он уставился на свои ноги, его плечи поникли: — Наверное, я думал, что ты дашь мне второй шанс, если вернешься в город, но, очевидно, я не тот, с кем ты хочешь начать отношения.

Мэллори фыркнула: — Да ладно, Билли. Ты же не думаешь, что я действительно на это куплюсь? Ты преследовал меня, потому что думал, что мы можем снова быть вместе после всего этого времени?

Он нахмурился: — Это не так уж и невероятно.

— Скажи мне правду. Сейчас же.

— Ладно, ладно, черт возьми, — проворчал он, — конечно, второй шанс с тебой был бы неплох, но я надеялся, что если мы снова станем друзьями, то ты согласишься прийти на мой подкаст.

— На твой… что? — Она моргнула, от растерянности ее слова прозвучали резче, чем она предполагала.

— Я же сказал тебе, что у меня есть свой подкаст, и я хочу, чтобы ты в нем участвовала.

— Почему? — Она покачала головой. — Что я знаю о футболе?

— Футбол? — Билли смотрел на нее в замешательстве. — Какое отношение это имеет к футболу? Это подкаст об убийстве, Мэл. Об убийстве твоей бабушки.

Она открыла рот, но тут же закрыла его, так как шок и ужас захлестнули ее. Она попыталась вспомнить их разговор в тот день в закусочной. Рассказывал ли он ей, о чем был подкаст? Она помнила, что нет. Она просто предположила, что речь идет о футболе, потому что это было единственное, что ассоциировалось у нее с Билли и о чем он много знал. Ни за что на свете она бы не догадалась, что он пытается сделать подкаст о настоящем преступлении — ужасном убийстве ее собственной бабушки, когда дело еще даже не раскрыто!

— Было бы здорово записать твою историю. Я могу рассказать ее своим слушателям своими словами, но представь, как круто будет услышать ее от тебя? Это действительно то, как ты общаешься с людьми и… — Билли продолжал, пока она не подняла руку.

— Ты делаешь подкаст о том, что случилось с Наной?

— Да. — Он улыбнулся, он действительно улыбнулся, и ей потребовались все силы, чтобы не смахнуть эту глупую ухмылку с его лица. — Подкасты сейчас так популярны. Я уже подумывал сделать один о старых преступлениях здесь, в Техасе, но потом умерла твоя бабушка, и я подумал: вот о чем люди хотят услышать. Новое, свежее и захватывающее. Я записал кое-какую справочную информацию, но…

— Нет. — Она зашипела, и Билли сделал шаг назад, удивленный ее решительностью. — Нет, ты не будешь делать подкаст об убийстве моей бабушки. Нет, ты не будешь использовать ее ужасную смерть только для того, чтобы получить хоть крупицу славы, о которой ты мечтал всю свою жизнь. И нет, я не буду в этом участвовать, потому что если я узнаю, что ты собираешься осуществить эту идею, я превращу твою жизнь в ад, Билли Шоул. Ты меня понял?

Выражение его лица стало похожим на выражение щенка, получившего пинок: — Но я просто хочу рассказать ее историю.

— Это не твоя история. — Прорычала Мэллори. — Человек, убивший Нану, все еще на свободе. Кто-то в этом городе убил ее и думает, что это сошло ему с рук. Но это не так. Я найду его и заставлю заплатить.

— Я хочу этого. Безусловно, хочу. — Билли отступил. — Я подумал, что подкаст может привлечь к делу больше внимания и…

— Нет. Ты думал, что это привлечет внимание к тебе, но этого не произойдет.

Лицо Билли стало ярко-красным, но он вызывающе поднял подбородок: — Мне не нужно твое разрешение, Мэллори.

— Может быть, и не нужно, но тебе, очевидно, необходимо напомнить, кто мы такие и где живем. — Она указала пальцем на его грудь. — Скажи мне, как именно ты собираешься делать подкаст о Нане, об этом городе и не говорить о магии и сверхъестественных существах, которые здесь живут, а? Потому что я уверена, что ты не сможешь, так же как уверена, что если некоторые люди в этом городе узнают, что ты даже рассматриваешь такую возможность, они не будут рады тому, что ты выложишь существование магии на всеобщее обозрение.

— Я… ну… — Билли нахмурился: — Я не думал об этом, но…

— Конечно, не думал, потому что ты не думаешь, Билли. — Она прошла мимо него, презрительно хмыкнув. — Прекрати свой подкаст, какую бы информацию ты не собрал, и перестань преследовать меня, иначе в следующий раз, когда я тебя увижу, я не буду и вполовину такой милой.

Мэллори пошла прочь, зная, что из ее ушей практически валит пар.

Она не могла поверить в наглость этого человека. Он хотел использовать трагедию ее семьи в своих корыстных целях. Это было отвратительно. Она направилась к дому, гнев гнал ее вперед, но по мере того как она шла по почти пустым улицам Темпеста, ее ярость начала ослабевать, и мозг напомнил ей обо всех тех многочисленных подкастах о настоящих преступлениях, которые она слушала.

Разве они не рассказывали о чьей-то семье, о чьей-то трагедии? Разве не слушала она с ужасом и восхищением их истории о потерях и боли? Она отогнала эту мысль. Это было другое. Не так ли? Или она просто оправдывает себя, потому что никогда не задумывалась о семьях жертв по ту сторону тех историй, которые она слушала, занимаясь своими обыденными делами?

Мэллори топала по ступенькам к квартире Хоуп, ее мрачное настроение только усиливалось. Она проснулась счастливой. Она чувствовала себя в безопасности и надеялась на будущее. После прощального поцелуя с Люком она подумала, что день действительно будет хорошим, и с нетерпением ждала возможности поговорить с сестрой о том, как прошла ночь. Билли испортил ей настроение, и когда она распахнула дверь в квартиру Хоуп и увидела человека, который ждал ее внутри, она даже зарычала от досады.

Потому что, конечно же, этот день должен был стать еще хуже.

— Что ты здесь делаешь? — Она прищурила глаза, глядя на фигуристую блондинку, стоявшую рядом с письменным столом Хоуп.

Иззи даже не моргнула от ярости, прозвучавшей в голосе Мэллори. Она выглядела совершенно спокойной и собранной. Она была одета противоположно той элегантной городской девушке, которой она представилась на похоронах. Сегодня на ней была длинная, струящаяся юбка с сандалиями-гладиаторами, разноцветная футболка, завязанная на боку, и столько браслетов и колец, что можно было бы открыть свой собственный магазин ювелирных украшений секонд-хенд. Даже волосы у нее были другие, спускались по плечам мягкими, естественными волнами, что заставило Мэллори задуматься, пытаясь понять странную смену стиля этой женщины.

— Мэл! — Хоуп укорила ее: — Нас воспитывали не так встречать гостей.

Мэллори повернулась и увидела, что ее сестра стоит в маленькой кухоньке. В голове у нее все завертелось: она переводила взгляд с Хоуп на незванную гостью и обратно. Вот оно, поняла она. На похоронах Иззи была одета так, как могла бы одеться Мэллори, — в стиле деловой женщины, которой она была. Но сегодня она не подражала Мэллори, а по какой-то причине пыталась привлечь на свою сторону Хоуп и, видимо, решила, что одежда в ее стиле поможет ей в этом.

Хиппи, богема, свободный дух, присущий Хоуп, смотрелся на Иззи не к месту, и, хотя она хотела упрекнуть ее за это, пронзительный взгляд сестры подсказал ей, что сейчас не время.

— Прости. — Она обратилась скорее к Хоуп, чем к Иззи: — Просто удивилась, увидев ее здесь снова и так рано утром.

— Она просто зашла. — Хоуп улыбнулась, но улыбка не выглядела настоящей, и Мэллори подумала, может ли Иззи понять, что ей не очень-то рады.

— Я хотела зайти и сообщить вам обеим, что собираюсь остаться в Темпесте еще на некоторое время. — Иззи безмятежно улыбнулась: — Мне всегда нравился этот маленький городок, и, находясь здесь, я чувствую себя ближе к бабушке. Семья была так важна для нее, и я хочу быть рядом с ней и с вами обеими пока вы справляетесь с горем.

— Ты остаешься… ради нее? — Мэллори прищурилась.

— Да. Думаю, Нана хотела бы, чтобы мы трое объединились в такой момент. То есть, понятно, что вы справляетесь со своей болью по-своему, но… — Иззи сделала размашистое движение рукой, и Мэллори с запозданием поняла, что доска для убийства, которую они с Руби собрали, была выставлена на всеобщее обозрение их незваной гостьи. — Я не думаю, что это лучшее использование вашего времени.

У Мэллори болела челюсть от того, как сильно она скрежетала зубами. Она тщательно следила за тем, чтобы Иззи не увидела доску, когда была здесь после похорон, но не ожидала, что женщина вернется, поэтому не стала прятать ее снова перед тем, как уйти вчера вечером. Она также не собиралась ночевать в квартире Люка. Если бы она была здесь, то прикрыла бы доску, прежде чем впустить Иззи в дверь, или, что более вероятно, вообще не впустила бы ее.

— Думаю, бабушка оценит, что я делаю все возможное, чтобы найти ее убийцу. — Она возразила.

— Хоуп как раз говорила мне, что ты бегаешь по всему городу, пытаясь выяснить, кто причинил вред нашей драгоценной Нане, но разве ты не считаешь, что этим должна заниматься полиция?

— Причинил вред? Ты имеешь в виду убийство. Нана была убита.


Скачать книгу "Магия, хаос и убийство" - Тесса Брайант бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка » Любовная фантастика » Магия, хаос и убийство
Внимание