Магия, хаос и убийство

Тесса Брайант
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В одно мгновение мир Мэллори Торн рухнул. Ее уволили с работы, она застала своего парня в постели с соседкой, и, как будто этого было недостаточно, последовал телефонный звонок от сестры, сообщившей, что их любимая бабушка убита. С тяжелым сердцем Мэллори отправляется домой, в Темпест, штат Техас, маленький родной городок, в который она никогда не планировала возвращаться. Но, как только она переступает порог города, вокруг начинают происходить странные вещи, и она понимает, что Темпест — совсем не то место, которое она помнила. В местном баре хозяйничают вампиры, в полиции служат оборотни, а в книжном магазине живет говорящий кот! Оказывается, Темпест — это убежище для сверхъестественных существ, а Мэллори происходит из могущественного рода ведьм. Бабушка связала магию Мэллори и скрыла ее воспоминания, прежде чем Мэллори уехала из города, но после того, как бабушки не стало, все вернулось к ней, и никто так не удивился, как Мэллори, когда она поняла, что эти воспоминания могут быть ключом к раскрытию убийства ее бабушки. Чтобы раскрыть тайны, скрытые в ее сознании, и справиться с опасностями, таящимися за горизонтом, Мэллори понадобится вся ее вновь обретенная магия, несколько очень сильных старых друзей и один школьный приятель, ставший красавцем шерифом. Сможет ли Мэллори разобраться в тайнах своего прошлого и обрести истинную силу, или убийцы найдут еще одну жертву, прежде чем она сможет их остановить? Узнайте об этом в этой уютной паранормальной книге с нотками романтики, юмора и достаточной интригой, чтобы держать вас в догадках до самого конца. Эта книга не содержит ругательств, сексуальных ситуаций и следов насилия.

Книга добавлена:
15-11-2023, 13:18
0
359
36
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Магия, хаос и убийство

Содержание

Читать книгу "Магия, хаос и убийство"



— Ты не можешь просто…

Дверь в квартиру медленно открылась, и в комнату вошла Руби с обеспокоенным выражением лица: — Эй! Я с тротуара слышала, как вы двое кричали друг на друга. Что происходит?

Хоуп хмыкнула и снова взяла в руки вязание: — Ничего.

— Мэл? — Руби подняла бровь.

— Ничего. — Она бросила взгляд на сестру, а затем вздохнула: — Все в порядке.

— Ну, это не звучало нормально. Звучало так, как будто вы ссорились.

— Вообще-то, мы спорили о потенциальном подозреваемом.

Руби посмотрела между ними: — Кто?

— Гэри Фарадей. — Мэллори сказала одновременно с Хоуп: — Парень бабушки.

— О…

Мэллори бросила взгляд на подругу: — Ты тоже знала о нем?

— Ну, да. Все знали, что они пара. — Руби поморщилась, когда Мэллори фыркнула, и вернулась к прокрутке страниц на ноутбуке. — Я не знала, что Хоуп не рассказала тебе о нем.

— Похоже, она считает, что он не может быть виноват, потому что он обожал Нану. — Мэллори нажала кнопку, и рядом с ней на столе ожил принтер.

— Что ты делаешь? Что ты распечатываешь?

— Фотографии наших подозреваемых. Информация для расследования.

Руби вошла в комнату: — Планируешь сделать доску убийства?

— Ну, я не собиралась, но теперь сделаю. — Мэллори усмехнулась.

— Вот. Давай я освобожу нам место для работы. — Руби начала вытаскивать булавки из пробковой доски на стене за столом, куда Хоуп прикрепила листовки и фотографии.

— Да, конечно, не обращайте внимания на мои вещи. Сделай доску убийств в моей гостиной. Это совершенно нормально. — Хоуп нахмурилась.

— Разве не ты сказала мне, что мы не нормальные? — Мэллори огрызнулась, но, увидев обеспокоенное выражение лица Хоуп, смягчилась. — Мы найдем убийцу Наны, а потом я верну все на свои места. Хорошо?

Хоуп молчала, поэтому Мэллори разрешительно кивнула Руби. Работая в тандеме, они аккуратно сложили вещи Хоуп в ящик стола. Затем они стали прикреплять к доске распечатанные Мэллори документы.

Первой была фотография бабушки, которая улыбалась, держа в руках свой тыквенный пирог, получивший приз на прошлогодней осенней ярмарке. Сердце Мэллори сжалось от осознания того, что она больше никогда не увидит этой улыбки и не попробует знаменитого пирога, но она отогнала эти мысли и продолжила работу. Если она хотела поступить правильно по отношению к бабушке, то должна была найти ее убийцу.

Далее следовала фотография Кейла Абернати, которую она нашла на его сайте. Под ней она прикрепила обычный лист бумаги, а затем написала все, что им было известно о его возможных мотивах и возможностях. Он хотел купить магазин бабушки, но она отказалась. Он был в доме в ночь ее смерти, и они поссорились. Под этим она прикрепила стикер с надписью «Алиби» и знаком вопроса. Люк сказал ей, что у Абернати оно есть, но не сказал, какое именно. Ей нужно было выяснить и перепроверить все самой.

На следующей фотографии был изображен улыбающийся мужчина с глубокими морщинами от смеха и густыми белыми волосами. Она рискнула взглянуть на Хоуп и увидела, что ее младшая сестра снова хмурится. Вязание было забыто на коленях, и она покачала головой.

— Ты действительно собираешься включить Гэри в список подозреваемых, даже не поговорив с ним?

— Я бы с удовольствием с ним поговорила. — Ответила Мэллори. — Но поскольку я только что узнала о нем, у меня еще не было такой возможности.

— Какой у него мотив? — спросила Руби, задумчиво глядя на доску.

— Как обычно. Страсть. — Мэллори пожала плечами.

— Ты думаешь, он любил ее так сильно, что убил ее? — Хоуп закатила глаза.

— Ходят слухи, что он хотел жениться. Может быть, он попросил, а Нана ему отказала. Они поссорились, и он в пылу ссоры схватил нож.

Руби медленно кивнула: — Это правдоподобно.

— Правдоподобно — не значит реально. — Хоуп нахмурилась. — Если это все, что вам нужно, чтобы сделать кого-то подозреваемым, то вы можете придумать мотив практически для любого человека в этом городе.

Мэллори положила руки на бедра. — У тебя очень много замечаний для человека, который не хотел принимать в этом никакого участия.

— Я просто указываю на то, что у вас нет ничего, что позволило бы предположить, что этот сценарий действительно имел место. Если вы собираетесь строить дикие догадки о том, что Нана с кем-то поссорилась и он схватился за оружие, то с таким же успехом это могли бы быть вы или я на той доске.

Мэллори подняла бровь, и ее сестра мгновенно вскочила на ноги, направив на нее вязальные спицы.

— Не смей, Мэллори Джейн Торн.

— Что? — Она невинно ухмыльнулась.

— Если ты попробуешь прекрепить меня на эту доску, я просто могу воткнуть в тебя эту спицу, пока ты спишь сегодня ночью.

Мэллори усмехнулась, услышав угрозу: — Ты слышала этот мотив, Руби? Она убирает женщин Торн одну за другой, чтобы получить наследство в свое полное распоряжение.

— Тебе лучше спать с одним открытым глазом. — Руби хихикнула.

— Вы двое вместе всегда были неисправимы. — Хоуп бросила на них взгляд. — И для протокола, у меня есть алиби. Я была с Корой и Гвен. Десятки людей видели меня в среду вечером. Ты можешь сказать то же самое?

— Я была в Нью-Йорке и не знала, что Нана заколдовала меня, так что… — Мэллори пожала плечами, а когда сестры посмотрели на Руби, она подняла руки вверх.

— Не смотрите на меня. В среду было полнолуние, так что я пробыла волком до рассвета.

— Интересно. — Мэллори снова взяла в руки ручку: — Значит ли это, что Гэри не волк-перевертыш?

— Определенно нет.

— Он человек. — Добавила Хоуп, и когда Мэллори подняла брови, ее сестра пожала плечами. — В Темпесте живут и нормальные люди. Ну, может быть, не совсем нормальные. Люди, которые знают о сверхъестественном и магии благодаря прошлому опыту или которые были воспитаны в семье, знающей о нас. Что-то в этом роде.

— Интересно. — снова сказала Мэллори, добавив слово «человек» в свой информационный лист о парне Наны, а затем вернулась к своему первому подозреваемому. — А что насчет Абернати? Что он из себя представляет?

— Кроме того, что он придурок? — Руби пожала плечами. — Без понятия.

Хоуп пожала плечами, когда Мэллори повернулась к ней.

— Это нормально, что люди держат свою… личность… в секрете?

— Некоторые так делают. Это не редкость. — ответила Хоуп.

— Нам нужно выяснить и это. Может быть, это как-то связано с его планами относительно города и магазина Наны. — Мэллори поставила еще один знак вопроса рядом с его фотографией и отошла.

Руби нахмурилась: — Двое подозреваемых? Один с якобы надежным алиби, а другой — старик, не обладающий сверхъестественными способностями? Это все, что у нас есть?

— Не совсем. — Мэллори достала из принтера последний лист бумаги, который она распечатала, и протянула его своей подруге. — Посмотри на это.

Глаза Руби забегали по странице, и она открыла рот: — Не может быть.

— Нет, может. — возразила Мэллори.

— Что — Хоуп бросилась к ним: — Что это?

Руби передала ей лист бумаги, и Мэллори наблюдала, как сестра читает его. Она не чувствовала себя правой, когда Хоуп закрыла рот от шока, но и не чувствовала себя виноватой. Хоуп покачала головой, но прежде чем она успела произнести хоть слово, Мэллори выхватила бумагу и прикрепила ее к доске.

— Вот о чем я говорила, Хоуп. Ты не знаешь того, чего не знаешь. — Она снова повернулась к сестре. — Я нашла это за один поиск Google. Представь, что еще он может скрывать.

— Я просто… — Хоуп нахмурилась. — Я даже не знала, что он был женат раньше.

— Женат на женщине, которая в один прекрасный день взяла и исчезла, и больше ее не видели и не слышали. — Руби добавила: — Если спросить меня, это очень подозрительно.

— А я не спрашивала. — Хоуп огрызнулась, а затем снова обратилась к Мэллори: — В этой статье нет ничего, чтобы предполагать, что он причинил вред своей жене.

— Но и нет того, чтобы предположить, что он не причинил. — Мэллори пожала плечами: — Там говорится, что подозреваются насильственные действия и что он был последним, кто видел свою жену перед тем, как она пропала.

— Там также говорится, что он исключен из числа подозреваемых. — Возразила Хоуп.

— Может быть, но я не могу исключить его из числа подозреваемых в убийстве Наны. Пока не могу.

Руби заговорила прежде, чем сестры успели начать новый спор: — Хоуп, у этого человека пропала жена. Теперь есть мертвая женщина, за которой он ухаживал. Если в его прошлом есть еще хотя бы одно подозрительное событие, это будет довольно пугающая картина.

— Мне нужно пойти и поговорить с Люком. Узнать, допрашивал ли он Гэри Фарадея, и если нет, то почему.

Хоуп потерла виски: — Тебе не нужно этого делать.

— Я знаю, ты не думаешь, что он мог это сделать, но…

— Тебе не нужно говорить о нем с Люком, потому что ты можешь просто поговорить с ним напрямую. — Хоуп прервала сестру, нахмурившись.

Мэллори удивленно подняла брови: — Ты знаешь, где он?

— Конечно, я знаю, где он. Гэри никогда не пропускает пятничный турнир по дартсу у Сильви.

— С чего это вдруг ты решила помочь? — с подозрением спросила Мэллори.

— Потому что я уверена, что Гэри не мог причинить вреда Нане, и знаю, что если ты поговоришь с ним, то придешь к такому же выводу.

Мэллори обменялась взглядом с Руби, которая только пожала плечами и снова обратилась к сестре: — И ты действительно думаешь, что он будет сидеть в баре и играть в дартс через два дня после убийства женщины, которую он любил и на которой якобы хотел жениться?

— Я думаю, что он, скорее всего, предпочел бы сидеть дома и погрязать в своем горе, но у него есть хорошая компания друзей, которые не позволят ему остаться одному в такой момент, так что да. Он будет там. — Хоуп защищалась.

— Ну, тогда это здорово. Мы можем поговорить с ним сегодня вечером. — Руби указала на наряд Мэллори: — Иди переоденься во что-нибудь более подходящее для пятничного вечера в баре.

Мэллори закатила глаза: — Я посмотрю, что можно подобрать, чтобы ты одобрила. Дай мне пятнадцать минут.

Хоуп вздохнула: — Мне тоже.

— Ты идешь с нами? — Руби усмехнулась.

— Только для того, чтобы убедиться, что ты не запугаешь Гэри. Ему понадобится дружелюбное лицо, чтобы противостоять вам двоим, когда вы будете работать в режиме детективов.

Руби ухмыльнулась и снова обратилась к Мэллори: — Похоже, у нас будет старомодный девичник.

Глава 10

В «Сильви» было еще более оживленно, чем когда Мэллори зашла туда накануне вечером, не представляя, во что она ввязалась. Музыка гремела. Танцпол был переполнен. У барной стойки не было ни одного свободного стула, а в зале, где находились доски для игры в дартс и бильярдные столы, было только стоячие места.

Мэллори остановилась, когда они вошли, и ее глазам предстали всевозможные существа и люди. Она узнала красноглазую пару, которая прошла мимо нее накануне вечером, танцующих близко друг к другу. Группа молодых, шумных мужчин лет двадцати с небольшим скандировала, пока несколько их друзей выпивали залпом пиво, и она решила бы, что это люди, если бы не блеск золота в их глазах, когда они закончили и зарычали от гордости. Вампиры и оборотни, поняла она, но были и другие существа. Среди них был высокий парень с красным оттенком кожи и рогами, торчащими из лысой головы. Кривоногая женщина, сидящая на барной стойке, слизывала соль с тыльной стороны руки, прежде чем сделать глоток, обнажив длинный черный язык, похожий на змеиный. По мере того как Мэллори замечала огромное количество разнообразных сверхъестественных существ, она напрягалась, готовясь к головной боли, которую испытывала всякий раз, когда сталкивалась с магическим миром.


Скачать книгу "Магия, хаос и убийство" - Тесса Брайант бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка » Любовная фантастика » Магия, хаос и убийство
Внимание