Магия, хаос и убийство

Тесса Брайант
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В одно мгновение мир Мэллори Торн рухнул. Ее уволили с работы, она застала своего парня в постели с соседкой, и, как будто этого было недостаточно, последовал телефонный звонок от сестры, сообщившей, что их любимая бабушка убита. С тяжелым сердцем Мэллори отправляется домой, в Темпест, штат Техас, маленький родной городок, в который она никогда не планировала возвращаться. Но, как только она переступает порог города, вокруг начинают происходить странные вещи, и она понимает, что Темпест — совсем не то место, которое она помнила. В местном баре хозяйничают вампиры, в полиции служат оборотни, а в книжном магазине живет говорящий кот! Оказывается, Темпест — это убежище для сверхъестественных существ, а Мэллори происходит из могущественного рода ведьм. Бабушка связала магию Мэллори и скрыла ее воспоминания, прежде чем Мэллори уехала из города, но после того, как бабушки не стало, все вернулось к ней, и никто так не удивился, как Мэллори, когда она поняла, что эти воспоминания могут быть ключом к раскрытию убийства ее бабушки. Чтобы раскрыть тайны, скрытые в ее сознании, и справиться с опасностями, таящимися за горизонтом, Мэллори понадобится вся ее вновь обретенная магия, несколько очень сильных старых друзей и один школьный приятель, ставший красавцем шерифом. Сможет ли Мэллори разобраться в тайнах своего прошлого и обрести истинную силу, или убийцы найдут еще одну жертву, прежде чем она сможет их остановить? Узнайте об этом в этой уютной паранормальной книге с нотками романтики, юмора и достаточной интригой, чтобы держать вас в догадках до самого конца. Эта книга не содержит ругательств, сексуальных ситуаций и следов насилия.

Книга добавлена:
15-11-2023, 13:18
0
359
36
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Магия, хаос и убийство

Содержание

Читать книгу "Магия, хаос и убийство"



— Ты в порядке? — Хоуп дотронулась до ее руки, обеспокоенное выражение ее глаз смягчилось.

— Да. — Мэллори заставила свои плечи расслабиться и кивнула, — Нормально.

— Голова не раскалывается?

— Скорее, тупая боль. — Призналась она, и Хоуп сжала ее руку.

— Это хорошо, Мэл. Это действительно хорошо. Это значит, что заклинание Наны ослабевает быстрее, чем я ожидала.

— Ты имеешь в виду, что я начну возвращать свои воспоминания без ощущения, чтобы мне через мозг пропускают ток?

— Скрестим пальцы.

— Эй, вы двое. — Руби вернулась с того места, где она шла впереди, прежде чем поняла, что их с ней нет. — Что вы делаете? Вы блокируете дверь.

— Извини. — Мэллори сказала в то же самое время, когда Хоуп взволнованно заговорила: — У нее больше не болит голова, когда она заходит в это место!

— Это потрясающе! — Руби быстро подняла большой палец вверх: — А теперь идемте. Я видела Гэри за столом рядом с досками для дартса.

— Веди. — Мэллори прижалась к своей подруге, проталкиваясь и маневрируя в толпе.

Как будто это было самой естественной вещью в мире, они втроем взялись за руки, чтобы не потеряться, и сердце Мэллори сжалось от любви. Пусть она вернулась домой при самых неблагоприятных обстоятельствах, но ей было приятно находиться рядом с людьми, которые знали ее лучше всех на свете. Сейчас они знали ее даже лучше, чем она сама. Может быть, она не все помнила о своей жизни в Темпесте, но она точно знала, что может довериться своей сестре и лучшей подруге, которые помогут ей открыть для себя не только то, кем она была, но и то, кем она должна была стать.

Руби остановилась, и Мэллори столкнулась с ней.

— Эй.

— Это он. — Руби показала подбородком в сторону мужчины, одиноко сидевшего за маленьким столиком в пабе и грустно смотревшего в кружку пива.

Он был похож на фотографию, которую Мэллори нашла в Интернете, но в то же время и не был похож. Улыбка исчезла. Черты его лица казались более глубокими. Даже то, как он держал себя, сгорбившись, словно на его плечах лежала вся тяжесть мира, отличало его от того ухмыляющегося человека, которого Мэллори видел в Интернете.

— Ладно, я… — начала она, но Хоуп первой отделилась от них и двинулась к нему.

— Гэри. Привет. — Хоуп мягко улыбнулась, и мужчина поднял голову, его черты немного посветлели, когда он увидел ее.

— Хоуп. Привет. — Он хотел встать, но Хоуп усадила его обратно.

— Не вставай ради меня. — Она протянула руку и крепко обняла старика, а затем отстранилась на расстояние вытянутой руки, нахмурив брови. — Как ты держишься?

— Я просто сосредоточен на том, чтобы пережить каждую следующую минуту, но, думаю, ты это знаешь. — Его губы дрогнули в грустной улыбке, которая не достигла его глаз. — Я не ожидал увидеть тебя сегодня вечером.

— Я не собиралась приходить, это точно, но у меня есть кое-кто, кто хочет с тобой встретиться, и я подумала, что ребята не позволят тебе остаться дома одному. — Хоуп слегка повернулась, приглашая Мэллори присоединиться к ним: — Гэри, это моя сестра, Мэллори.

— О, вау! — Глаза Гэри расширились, когда Мэллори подошла к ним. — Мэллори. Конечно. Приятно познакомиться. Я заходил сегодня в магазин, когда узнал, что ты в городе, но тебя там не было. Я бы хотел, чтобы мы встретились при более благоприятных обстоятельствах, но…

Его голос прервался, и он покачал головой, явно расстроенный. Хоуп бросила на Мэллори укоризненный взгляд, и та в ответ посмотрела на сестру. То, что старик был грустен, еще не означало, что он не убил Нану в самый ответственный момент. Это могло быть как сожаление, забившее его голос, так и горе.

— Я тоже. — Она протянула руку, гадая, действует ли ее дар на людей так же, как на некоторые предметы, но когда Гэри сжал ее ладонь своей, она не почувствовала видения, только неприятное ощущение, что она собирается испортить этому человеку вечер своими вопросами.

Тем не менее, она продолжала.

— Гэри, надеюсь, вы не против, но у меня есть несколько вопросов о ваших отношениях с Наной.

Он слегка наклонил голову, переводя взгляд с нее на Хоуп. Что бы он ни увидел на лице Хоуп, он принял решение, потому что, когда он снова посмотрел на Мэллори, та кивнула. Он выглядел удивленным, но пожал плечами и указал на стулья напротив себя.

— Конечно, конечно. Присаживайся.

— Я пойду принесу что-нибудь выпить. — Руби заговорила, до сих пор молчавшая позади них, и Мэллори благодарно улыбнулась подруге, прежде чем та скрылась в толпе.

Хоуп села на стул напротив Гэри, но Мэллори не двинулась с места. Вместо этого она лишь выпрямила спину и переместилась поближе к столу, чтобы не повышать голос над музыкой и разговорами, раздававшимися вокруг них.

— Что вы можете рассказать мне о ваших отношениях с Наной?

Гэри улыбнулся еще одной маленькой грустной улыбкой: — Мы были друзьями, хорошими друзьями, в течение очень долгого времени. Каждое утро я приходил в «Священные земли» выпить кофе, и мы разговаривали. Это стало лучшей частью моих дней.

— Но ведь вы были больше, чем просто друзьями, верно?

— Ну… да. В конце концов я набрался смелости и пригласил ее на ужин, и по причинам, которые я никогда не пойму, твоя бабушка согласилась. Это было два, нет, три года назад. Мы встречались.

— И вы бы сказали, что любите ее?

В глазах Гэри мелькнуло такое глубокое чувство, что его голос слегка дрогнул, когда он кивнул: — Очень.

— Так сильно, что вы хотели на ней жениться?

— Да. Да. — Гэри усмехнулся, вытирая под глазом выступившую слезу.

Хоуп протянула руку и взяла его за другую руку, и Мэллори нахмурилась, увидев этот жест. Она знала, что Хоуп не верит в то, что этот человек способен причинить вред их бабушке, но Мэллори все равно должна была задавать сложные вопросы. Ей нужно было знать наверняка, увидеть его реакцию, поэтому она продолжила.

— Что бы вы ответили, если бы я сказала вам, что, по-моему, вы хотели жениться на бабушке, а она отказалась, и вы ее убили?

Гэри дернулся, как будто она дала ему пощечину, и его взгляд метнулся к Хоуп: — Это смешно.

— Я знаю, но… — начала Хоуп, но Мэллори прервала сестру.

— Правда?

— Конечно, да. — Гэри нахмурился, когда снова обратил на нее свое внимание. — Я люблю ее.

— Любили. — Мэллори поправила, но он покачал головой.

— Нет, дитя. Люблю. Я люблю твою бабушку. Я буду любить ее и скучать по ней до конца своих дней. — Он вздохнул: — А твоя теория о том, что я мог причинить ей боль, потому что она отклонила мое предложение, просто абсурдна. Я просил ее выйти за меня замуж больше года, а она отказала мне семью десятками разных способов. Для нее это была игра, для нас обоих. Она считала, что свидетельство о браке не стоит той бумаги, на которой оно напечатано, но я знал истинную причину, по которой она не вышла за меня замуж.

— И что же это было? — Мэллори недоверчиво приподнял бровь.

— Из-за тебя, — прямо сказал он, и на этот раз Мэллори отшатнулась, как будто ее ударили.

— Что это значит?

— Вы с Хоуп… были… единственной семьей, которая у нее осталась, и она любила вас, девочки, больше всего на свете. Она бы не вышла замуж, если бы вы обе не могли быть рядом с ней, и она знала, что это невозможно, не после того, что она сделала.

Мэллори сглотнула, преодолевая внезапный комок в горле: — Она сказала вам это?

— Она и не должна была. Это часть любви к человеку. Знать о его глубочайших сожалениях без необходимости говорить об этом вслух. — Гэри удивил ее, когда протянул свободную руку и положил ее на руку Мэллори, которой она вцепилась в край стола. — Она сожалела, что отослала тебя и наложила то заклинание, чтобы ты не вернулась. В тот момент она думала, что так будет лучше для тебя и для безопасности всех в этом городе, но она ошибалась, и она знала это перед смертью. Я думаю, она хотела бы, чтобы ты знала, что она сожалеет о своем выборе, который она сделала тогда.

Мэллори моргнула, когда на глаза навернулись слезы. Ей хотелось накричать на этого бедного, убитого горем старика. Она хотела крикнуть, что если бы бабушка знала, что поступила неправильно, то могла бы в любой момент все исправить, но не сделала этого. Но она ничего не сказала, потому что Хоуп была права. Этот человек любил их бабушку, и его боль была понятна даже ей, сквозь весь ее скептицизм и гнев.

Гэри сжал ее руку, когда она замолчала: — Послушай, я знаю, что ты меня не знаешь, но я надеюсь, что теперь, когда ты вернулась в Темпест, мы сможем это изменить. Думаю, когда ты узнаешь меня получше, то поймешь, что я никогда не смогу никому причинить боль, и уж тем более женщине, которую я люблю.

— А как же ваша первая жена? — Мэллори выложила последнюю часть своей теории, которая еще могла иметь значение.

— Моя… а что с ней? — Гэри убрал свою руку от руки Мэллори и снова нахмурился.

— Она исчезла при загадочных обстоятельствах. Даже подозрительных обстоятельствах. Ее тело так и не нашли, но считается, что она мертва. — Мэллори поспешила продолжить, даже когда Хоуп бросила на нее взгляд. — Это странно, вы не находите? Ваша жена исчезла, а теперь ваша любимая женщина убита?

— О, Мэллори. Гэри произнес ее имя так, словно она была глупым, но забавным ребенком. — Ты такая же твердолобая, как твоя бабушка. Она говорила мне, что именно поэтому вы всегда враждовали. Слишком похожи.

— Это не ответ.

— Мэл. — Хоуп шипела: — Прекрати. А потом обратилась к Гэри: — Ты не обязан ей отвечать.

— Все в порядке, дорогая. — Гэри снова похлопал Хоуп по руке. — Твоя бабушка знала правду, и, если это успокоит ваши души, я расскажу вам.

— Что именно? — надавила Мэллори.

— Тело Мэри так и не нашли, потому что она не умерла. Она очень даже жива и, насколько я знаю, неплохо себя чувствует. В последний раз, когда я с ней разговаривал, она жила в Калифорнии и решила попробовать себя в роли актрисы, в конце концов, она всю жизнь притворялась.

— Что? — Хоуп, наконец, выглядела озадаченной, но Гэри только улыбнулся.

— Полагаю, вы знаете ее под последним псевдонимом — Мариана Холлидей?

Мэллори фыркнула: — Актриса? Мариана Холлидей? Неужели ты думаешь, что я поверю, что она твоя бывшая жена? Она моложе меня. Сколько ей? Двадцать пять?

«В том-то и дело, что это Мэри. — Гэри ухмыльнулся. — Она может выглядеть на любой возраст.

Хоуп ахнула: — Она оборотень?

— Да. — Гэри смотрел на нее, как гордый учитель. — Именно так.

— Так ты знал о сверхъестественном мире, хотя ты человек. — Хоуп продолжала, явно собирая кусочки воедино быстрее, чем Мэллори.

— Снова правильно. — Гэри кивнул. — Я встретил Мэри, когда мне было двадцать лет. Она выглядела точно так же, как и сейчас, и, думаю, по моему внешнему виду можно сказать, что мои двадцать лет были очень давно.

— Значит, вы старели, а она нет? Вот как вы это поняли?

— Нет. На самом деле, за эти годы она достаточно изменила свою внешность, чтобы стареть вместе со мной. Мы полюбили друг друга, поженились и пытались завести детей. Она сказала мне, что была у врача и не сможет забеременеть. Это было другое время. Я не задавал вопросов. Я любил ее, и мы все равно строили совместную жизнь, хотя я и хотел иметь собственную семью.


Скачать книгу "Магия, хаос и убийство" - Тесса Брайант бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка » Любовная фантастика » Магия, хаос и убийство
Внимание