Before The Dawn

Lady Silvamord
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Сакура никогда бы не подумала, что станет предателем собственной деревни в пятнадцать лет, но в Конохе, которой правит Данзо, ученице Цунаде не место. Однако то, что ее путь пересекся с одним из самых печально известных отступников деревни - совсем другая история.

Книга добавлена:
1-01-2023, 12:46
0
289
120
knizhkin.org (книжкин.орг) переехал на knizhkin.info
Before The Dawn

Содержание

Читать книгу "Before The Dawn"



За меньшее время, чем ей требуется, чтобы моргнуть, правое запястье внезапно оказывается зажатым в жесткой хватке, и прежде чем Харуно успевает даже подумать о том, чтобы вырваться, ее рука уже эффективно вывернута, что заставляет повернуться спиной к врагу. За последние два дня девушке определенно надоело такое обращение, она немедленно притягивает чакру к кулаку и пытается освободиться.

Кем бы ни был этот другой нукенин, он так легко не отпустит. Сакура громко ругается, пытаясь схватить его черный шелковый галстук свободной рукой, прежде чем, наконец, найти и потянуть вперед так сильно, как только может. Куноичи получает вознаграждение, услышав, как противник издает малейшие задыхающиеся звуки. Он вынужден отпустить ее, при этом слегка толкнув. Харуно прикусывает губу, чтобы подавить визг, споткнувшись в своих неудобных туфлях и практически впечатавшись в стену, едва успевая схватить пальто одной рукой в попытке удержаться на ногах. Столкновение со стеной на мгновение ослепляет, но девушка замахивается на противника — все еще слишком темно, чтобы как следует разглядеть, однако в шкафу достаточно тесно, так что рано или поздно она попадет в свою цель.

К ее большому неудовольствию, мужчина легко уклоняется от удара, но вместо того, чтобы нанести ответный, Сакура задерживает дыхание, когда он с молниеносной скоростью подходит слишком близко, хватает обе ее руки и снова толкает к стене, достаточно сильно, чтобы повредить позвоночник, который уже был сильно ушиблен прошлой ночью. Внезапное, резкое воздействие на не полностью зажившую область на долю секунды затемняет зрение, посылая мелкие фиолетовые звезды. Колени подкашиваются под весом, в то время как нукенин пользуется возможностью, чтобы обездвижить ее в своей хватке, усиленной чакрой. Его дыхание, слегка неровное от их импровизированного спарринга, шевелит розовые волосы на макушке.

Теперь они довольно тесно прижаты друг к другу, Сакура тяжело дышит, тщетно пытаясь высвободиться из крепкой хватки — у него есть значительное преимущество в этом виде боя, потому что он достаточно высок: ее лицо располагается на уровне его ключицы. Свободный конский хвост цвета воронова крыла соскользнул на одно из его плеч…

Во второй раз всего за несколько минут девушка замирает, на мгновение перестав бороться, впервые осмелившись поднять глаза на своего потенциального похитителя.

Сначала Итачи ожидал, что девчонка будет слишком напугана, чтобы устроить настоящую драку, а затем, как ни неприятно, оказалось, что он ошибался — но испуганный взгляд ярких изумрудных глаз Сакуры в тот момент, когда они встречаются с его бесстрастным малиновым взглядом, того стоит.

Действительно, на несколько мгновений куноичи невероятно ошеломлена, но затем начинает сопротивляться еще сильнее, чем раньше. Харуно извивается под ним и быстро, как вспышка, делает шаг и встает на ноги, прежде чем каким-то образом молниеносно выворачивает запястья и вонзает ногти в его руки, сквозь тонкий материал темно-синей рубашки. Столкнувшись с неортодоксальным методом возмездия, Итачи не может подавить шипение от боли, чувствуя, как течет кровь. Глаза Сакуры мстительно сужаются, пользуясь моментом слабости, чтобы потянуть их обоих к двери.

— Открой дверь, — девушка довольно рычит ему в горло, их голоса приглушены пальто. Она встает на цыпочки и наклоняет запястья так, чтобы провести ногтями по его руке, оставляя кровавые следы. — Сейчас же.

Глаза Итачи вспыхивают опасным алым светом, и в этот момент куноичи понимает, что, несмотря на почти мирную ноту, на которой они расстались прошлой ночью, ей удалось перейти черту. Девушка должна была знать, что, независимо от того, как он мог вести себя по отношению к ней в небоевой ситуации, Учиха определенно не тот, кого она хотела бы видеть своим противником.

Он высвобождается и хватает ее за обнаженные плечи. Следующее, что осознает Харуно, Итачи сильно прижимает ее лицом к стене, в пальто какого-то несчастного человека. — Это вряд ли, Сакура, — сардонически говорит отступник, устраиваясь так, чтобы его острые локти упирались ей в плечи, а руки фиксировали ее запястья за поясницей. Куноичи наклонилась вперед, упираясь лбом в стену, задыхаясь от неудобной смены положения. — Тебе бы стоило все продумать. Если у тебя есть хоть малейшее желание действовать в своих собственных интересах, ты останешься там, где находишься, и прекратишь свои попытки сбежать.

В течение нескольких мгновений в шкафу не было слышно ни звука, кроме смешанного хриплого дыхания. Сакура подозревает, что он, вероятно, может чувствовать ее, но не может не удержаться от легкой дрожи, как от нынешней ситуации, так и от воспоминаний об ужасе от того, как капитан Корня прикоснулся к ней прошлой ночью, прижимая к дереву подобным образом. Из того немногого, что Харуно знает о нем, девушка не думает, что Учиха такой человек — если это так, то он бы уже воспользовался ситуацией, чего, безусловно, не сделал — но это ничего не меняет. Тем более, куноичи может чувствовать Итачи, который прижимается к ее открытой спине и затылку, где простым узлом завязаны бретельки.

Обнаженная кожа Сакуры теплая, мышцы ее спины и рук продолжают беспокойно двигаться под ним, и этого действительно достаточно, чтобы отступник захотел оказаться где-нибудь далеко-далеко. Первый раз ситуация вынудила прибегнуть к подобным физическим мерам, чтобы подчинить врага, и он совершенно уверен, что ненавидит это. Для большинства шиноби близкий контакт в бою — нечто само собой разумеющееся, но состояние Итачи делает его почти невыносимым. Ради Ками, сердце девчонки бьется, как у испуганного кролика. Учиха практически чувствует, как удары отражаются от ее груди, проходят через позвоночник и, соответственно, проникают в его грудь; это, мягко говоря, тревожное ощущение. Итачи подносит небольшой призыв темной чакры, достаточный, чтобы сформировать удерживающую веревку, к своим рукам, пристально глядя на ее запястья. Будет очень больно, но с этим ничего не поделаешь. — Я прошу прощения за то, что собираюсь с тобой сделать, — наконец бормочет он.

Не подозревая о его истинных намерениях, Сакура замирает, все мысли о том, что Итачи не такой человек, быстро вылетают в окно.

О, черт возьми, нет.

Атака вслепую застает нукенина врасплох, но без усиления ботинок, поэтому она почти чувствует удар по всей ноге, поскольку ее ступня соединяется прямо с незащищенной костью его голени. Это удар, достаточно сильный, чтобы, несомненно, значительно повредить кость, и Учиха произносит в ответ очень нехарактерное проклятие. Хватка на ней инстинктивно ослабевает, куноичи разворачивается, нацеливая кулак с достаточным количеством чакры, чтобы сломать челюсть. Только более чем десятилетний опыт позволяет Итачи уклониться от него в последнюю секунду.

Глаза Сакуры расширяются от ужаса, понимая, что промахнулась, и через мгновение ее снова отбрасывает к стене, на этот раз без пальто, которое могло смягчить удар. До сих пор, в отличие от отрядов Корня, Итачи не пытался намеренно причинить ей как можно больше боли. Он использовал минимум силы, на которую способен. Но теперь его жесткой, непреклонной хватки на ее руках и спине достаточно, чтобы Харуно издала едва сдерживаемый стон дискомфорта.

— Жизненный урок, Сакура, — бесстрастно указывает Учиха, чьи губы касаются верхней части ее уха. — В следующий раз, когда тебя попросят прекратить по–детски бесполезные попытки побега, в твоих интересах было бы подчиниться, потому что, — он заводит ее руки еще дальше в спину, движение заставляет отвести плечи назад, и девушка прикусывает губу, чтобы не захныкать — большинство людей не такие нежные, как я.

Куноичи бормочет что-то болезненное и невнятное в деревянную стену. Она собственноручно отпилит свою правую руку тупым ножом для масла в день, когда подумает, что Итачи нежен.

Учиха на самом деле удается расшифровать неясное бормотание, ухмыльнувшись в ее затылок без юмора, снова привлекая ощутимый призыв чакры к рукам. — Я скажу это еще раз, несмотря на твое довольно глупо импульсивное поведение, — спокойно говорит ей Итачи. — Я прошу прощения за то, что собираюсь с тобой сделать.

Сакура замирает, как оглушенный олень, все мышцы напрягаются, но того, чего она ожидает, не происходит — вместо этого запястья внезапно пронзает жгучая боль, похожая на живой огонь, и куноичи громко ахает, ее колени почти подкашиваются. — Что ты… — девушка вытягивает шею, чтобы с несчастным видом оглянуться через плечо, только для того, чтобы вздрогнуть, увидев веревку из темной чакры, крепко сковывающую запястья за спиной. Харуно бледнеет, поворачиваясь к нему. — Что за черт?

— Не должно быть никаких неблагоприятных воздействий — ты не сможешь их сломать, но они также не истощат твою чакру, — спокойно заверил Итачи. — Они распадутся сами по себе через полчаса.

Сакура бледнеет еще больше, когда до нее доходит смысл сказанного. — Полчаса?

— У меня достаточно времени, чтобы проинструктировать шпиона взять деньги и уйти, — небрежно отвечает Учиха, и с помощью простой ручной печати та же самая веревка из темной чакры начинает связывать лодыжки девушки вместе.

Харуно в ужасе смотрит на свои лодыжки и на вопиющее надругательство над ее личностью. — Но это значит, что я не…

Она с несчастным видом замолкает, Итачи смотрит на нее несколько долгих мгновений. — Я прошу прощения, — снова говорит отступник, действительно имея в виду извинения. Ему это не нравится, но они живут в мире чрезмерной конкуренции, и девчонке просто не повезло столкнуться с ним на этой конкретной миссии.

Сакура сердито смотрит на него во всем своем праведном негодовании и на самом деле рискует совершить небольшой кроличий прыжок в его сторону. — Не трать свое дыхание на извинения, когда можешь просто снять это с меня!

Вопреки себе, губы Итачи кривятся в призрачной ухмылке. Поскольку это всегда было единственным исключением из его суровой анафемы прикосновений, он поднимает свой указательный палец с выкрашенным в фиолетовый цвет ногтем и тычет им ей в лоб. Сакура на мгновение выглядит потрясенной, но в легком прикосновении оказалось достаточно чакры, чтобы она рухнула на пол и яростно уставилась на него. Галстук мужчины теперь завязан под случайным углом, рукава темно-синей рубашки оторваны от того места, где она его поцарапала, несколько выбившихся прядей волос выпали из обычного конского хвоста, но, тем не менее, очевидно, кому действительно досталось во время этой недолгой встречи.

— Я ненавижу тебя, — внезапно говорит куноичи.

Судя по жару в зеленых глазах, Харуно, вероятно, действительно верит в сказанное, но Итачи видит, что это говорит ее уязвленная гордость, и он удивленно поднимает бровь, глядя на отступницу. — Действительно, Сакура. Пожалуйста, не пытайся освободиться от веревок, так как это лишь заставит их гореть еще сильнее.

Через мгновение он выскальзывает из кладовки, оставляя одну очень избитую — в прямом и переносном смысле — и несчастную розововолосую куноичи. Сакура пытается освободиться от веревок в течение нескольких минут, а затем, чувствуя, что это бесполезно, с глубоким вздохом прислоняет голову к стене, подсчитывая количество способов, которыми она ненавидит свою жизнь.


Скачать книгу "Before The Dawn" - Lady Silvamord бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание